Аркадии traducir turco
105 traducción paralela
Я был при падении Аркадии.
Arcadia'nın düşüşünde oradaydım.
И вас, леса и потоки Аркадии.
Ve sizden, Arcadia'nın ağaçları ve dereleri.
И зарезервируй столик на двоих в Аркадии, на восемь в четверг.
Perşembe günü 8'de Barkediya'da 2 kişilik yer ayırmanı istiyorum.
Я был там при Падении Аркадии.
Arcadia'nın düşüşünde oradaydım.
Это было снято на приёме в Лондоне, в честь 10-летнего юбилея "Аркадии".
Arcadia'nın 10. yıldönümünü akıllara kazımak için Londra'daki bir resepsiyonda çekildi.
- "Аркадии"?
- Arcadia?
А, это тот, из "Аркадии".
Arcadia'lı adam.
Близко по координатам к Аркадии но это место не отмечено ни на одной карте.
Arcadia'nın koordinatlarına yaklaşıyorum... Radarda bir hareketlilik yok.
- Вы из Аркадии?
- Arcadia'dan mı geldiniz?
- Ведь вы из Аркадии?
- Arcadia'dan mı geldiniz?
- Что вам известно об Аркадии?
Arcadia hakkında ne biliyorsunuz?
Их офис находится в Аркадии.
Ofisleri Arcadia'da.
Что же, мы вот-вот останемся без Аркадии.
Pekala, Arcadia'yı kaybetmek üzereyiz.
Ладно, если вы об Аркадии, то я могу...
Arkady hakkında geldiysen... Ben...
Блаженные, как пастухи Аркадии.
Arkadya'lı çobanlar kadar keyifliydik.
На Аркадии установлена система самовосстановления.
Arcadia'nın kendi onarım sistemi var.
На борту Аркадии ты — мой товарищ.
Arcadia'ya ayak bastığın an tayfamdan birisi oldun.
Ты поднялся на борт Аркадии в поисках свободы.
Özgürlük aradığın için Arcadia'ya bindiğini söylemiştin.
Сообщение с Аркадии!
Arcadia bizimle bağlantı kurmaya çalışıyor.
Аркадии нет!
Arcadia bulunamıyor.
Убить всех на борту Аркадии!
Onları derhal bulun ve Arcadia'dan kaçmalarına izin vermeyin!
Океан плотно прижался к Аркадии.
Oceanus savaş sırasında Arcadia'ya çarptı ve ayrılamıyor.
Это падение Аркадии, второго города Галлифрея
Gallifrey'in ikinci şehri Arcadia'nın düşüşü bu.
Ну, что... Расскажите об Аркадии Фёдорове.
O zaman Arkady Federov'dan bahsedelim biraz.
Я решила рассказать всё, что знаю об Аркадии Фёдорове.
Arkady Federov hakkında bildiğim her şeyi anlatmaya karar verdim.
И что там в Аркадии?
- Arcadia'da ne var?
Я не думал, что задержусь в Аркадии так надолго.
Arcadia'da bu kadar uzun süre kalmayı beklemiyordum.
Отдел гостеприимства Аркадии.
Arcadia karşılama komitesi.
Да, я взял их в историческом обществе Аркадии.
Bunları Arcadia Tarih Derneğinden aldım.
Банк Аркадии.
Arcadia Bankası ve Vakfı.
Принадлежавшей банку Аркадии.
Arcadia Bank Trust'ın aracı.
Мы с Томом всегда хотели уехать из Аркадии.
Tom ve benim hep hakkında konuştuğumuz tek şey Arcadia'dan gitmekti.
Все ваши пациенты умерли здесь, в Аркадии, и на первый взгляд они появлялись в случайных местах, но я считаю, что такие вещи никогда не случайны.
Tüm hastalarınız burada Arcadia'da ölmüş ve sonra yeniden göründüklerinde rasgele göründüler bunun gibi şeyler hariç, bana göre hiç rasgele değil.
Это означает, что быть здесь... в Аркадии.
Bu da burada, Arcadia'da olmak demek.
Большинство из них уже не имеют родственников или друзей в Аркадии.
Çoğunun artık Arcadia'da bir ailesi ya da arkadaşı yok.
Это участок шерифа Аркадии с важным сообщением.
Arcadia İlçesi Şerif Departmanı. Önemli bir mesajımız var.
Для Аркадии нажмите "три".
"Arcadia" için 3'e basın
Ты хотя-бы знаешь, она здесь, в Аркадии?
En azından Arcadia'da olup olmadığını biliyor musun?
Медицинский центр Аркадии.
Arcadia Sağlık Merkezi.
Это старая хулиганская традиция Аркадии.
Bu gördüğün eski bir Arcadia holigan geleneği canım.
У тебя есть определенный опыт с вернувшимися, и они доверяют тебе в Аркадии.
Geri dönenler hakkında epey bir tecrüben var, ve sana Arcadia'da güveniyorlar.
Тогда зачем он устроил встречу в Аркадии?
- O zaman prens neden Arcadia ile görüştü?
Есть у меня одна шпионская программа, создаст брешь в фаерволе "Аркадии", даст мне удалённый доступ.
Daha önce kullandığım bir casus yazılım var. Arcadia'nın güvenlik duvarında bir arka kapı yaratarak bana uzaktan erişim sağlayabilir.
Только работники "Аркадии" имеют права доступа к мэйнфрейму.
Sadece Arcadia çalışanlarının ana sisteme giriş izni var.
Ладно, так вот я говорила, что нужна программа для взлома мэйнфрейма "Аркадии", чтобы получить доступ к их супер защищённой сети?
Peki, hani Arcadia'nın çok sıkı güvenlikli ana sistemine sızmak için casus yazılım... -... kullanacağımı söylemiştim ya?
Я стащила это с мэйнфрейма "Аркадии".
Bu bilgileri Arcadia'nın ana sisteminden buldum.
Аарон Роули был кротом "Аркадии" внутри Госдепа.
Yani Aaron Rawley, Dışişleri Bakanlığı'nda, Arcadia için çalışan bir köstebekmiş.
Политический совет "Аркадии" мог сделать миллиарды на доходах от нефтяного контракта.
Arcadia Siyasal Konseyi, kazançlı bir petrol anlaşmasından milyarlar kazanmak için hazırdı.
У меня веские доказательства, что принц Файен был в заговоре с политсоветом "Аркадии"
Prens Fayeen'in, Abboud'u öldürmek için Arcadia ile işbirliği yaptığına dair...
Художники, несколько рок-групп, пара мутных русских, к которым мы ешё присмотримся. ( АЛЕКСЕЙ КОЗЛОВ, АРКАДИЙ ИВАНОВ )
Şu an elimizde olanlar sanatçılar, gruplar ve birkaç tehlikeli Rus.
АРКАДИЙ ФЁДОРОВ И УБИЙСТВО ЭДГАРА СИМПСОНА
ARKADY FEDEROV EDGAR SIMPSON CİNAYETLERİ