Армейская traducir turco
56 traducción paralela
Другая армейская пара, Джейк.
Başka bir ordu çifti daha.
Суровая армейская жизнь.
Bir hafif piyade bölüğünde yaşam.
Это старая армейская проблема.
Bu, eski bir ordu problemidir.
Ребята, эта армейская кулинария удивляет всякий раз.
İşe bak, bu manzara her yerde karşına çıkıyor.
Обычная армейская хуйня.
Tipik ordu hataları.
Там есть хорошая удобная армейская кровать.
Orada güzel, sıcak bir karyola var dostum.
Уважение к любой форме жизни хорошее и регулярное испражнение и армейская куртка. Да!
Tüm canlılar için saygı düzenli olarak tuvalete gitmek ve bir blazer ceket.
У меня осталась армейская форма.
Evde fazladan kalmış ordu malzemelerim var.
Турецкая армейская, морская и воздушная интервенция на Кипре... продолжается с ошеломляющим успехом.
Bugün işler çok kötüdür baba. Herkes vizonteleye gidiyor. Olur mu öyle şey?
Эта армейская выучка, эти тайные манёвры.
Bütün o ordu eğitimi, etrafta gizlice dolaşmalar...
Я что, армейская шлюха?
savaş alanının fahişesi ben miyim...
И у меня с собой армейская форма. Мама принесла ее для фотоснимка.
Ve üniformam da burda, annem fotoğraf çekilelim diye getirmişti.
Что лучше, маленькая бейсболка или армейская каска?
- Hepiniz üstüme gelmeyin. - önüne bak.
это китайская армейская разработка она здесь не на задании она охотится за чуваком в инвалидной коляске уверен?
Onlar Çin ordu tabancaları. O casusluk için burada değil. Tekerlekli sandalyedeki adama suikast düzenlemek için burada.
Да, армейская пайка, три стойки... затарился на всю оставшуюся жизнь.
Evet ordu yapımı üç kare. Hayat boyu yetecek erzak.
Да, это была старая армейская штучка, какие дома любил держать Феликс.
Evet, Felix'in sevdiği eski askeri bir silahtı.
Армейская комиссия не имеет ничего против девятипалых пехотинцев. Главное, чтоб могли ходить и бегать.
Ordunun medikal kurulu dokuz parmaklı askerleri koştukları ve yürüdükleri sürece teslim almak konusunda hiç sorun çıkarmıyor.
Если это новая армейская разработка, они ничего вам о ней не расскажут, потому что она строго засекречена.
Karşında onlardan biri duruyor. Eğer bu yeni bir askeri aletse, çok gizli olduğundan bize bilgi vermeyeceklerdir.
Армейская закалка.
Ordu geçmişi.
Эта тату у вас на внутренней стороне предплечья - она армейская?
Kolundaki şu dövme ordudan mı?
Есть три допустимых стрижки. Армейская,
Yüksek ve küt.
Вы фабрика, армейская фабрика 22-го века.
Burası bir fabrika. Bir 22. yüzyıl, orduya bağlı fabrika.
22 век, армейская фабрика.
22. yüzyıl, orduya bağlı fabrikalar.
Говорит, что всё выглядело как армейская операция.
Askeri operasyon gibi olduğunu söyledi.
У вас армейская логика.
Askerlikten gelen bir şey.
В каком-то смысле армейская жизнь в Ираке оправдывает ожидания. это невыносимая жара, постоянное чувство надвигающейся опасности, и один солдат-гей который так странно избегает местоимения.
Bir şekilde, Irak'ta orduda zaman, yakıp kavuran sıcaklıkla, yaklaşan tehlikenin değişmez hissiyle, ve eşcinsel bir askerle zamirlerin beceriksizce kullanımından kaçınarak geçiyordu.
Итак, персидские ковры плюс армейская тату.
Pekâlâ, İran halısı, artı, Ordu dövmesi.
- Армейская нашивка.
- Askeri bir birime ait.
Есть армейская база, пол-мили отсюда они проводят свои учения на ближайшем поле
- 800 metre ileride askeri üs var. Tatbikatlarını yandaki alanda yapmayı düşünüyorlar.
Вчера на моем счете было недостаточно средств в течение нескольких часов потому что моя армейская платежная расписка запоздала.
- Değildi. Hesabım dün birkaç saat için abartılı oldu. Çünkü ordu maaş bordrosunu geciktirdi.
Армейская почта тогда плохо работала.
Ordunun o ayki posta sevkiyatı ağır işliyormuş.
Скажем так, твоя армейская репутация тебя опережает.
Diyelim ki ordudaki namın senden önde geliyor.
Нет, нет, это армейская винтовка.
Hayır, hayır. O bir ordu tüfeği.
7-я армейская дивизия.
7. madde.
- Армейская.
- Ordu işi. Aynen.
Армейская маркировка "лиддит" для нового военного снаряжения.
Ordu yeni cephaneler için "lidit" ile işaretliyor.
У них армейская подготовка.
Carol, bu adamlar askeri eğitim almış.
Армейская инвалидность.
Askerlik sakatlığı maaşı alıyorum.
Также у вас была армейская куртка с характерной нашивкой на правом рукаве.
Ayrıca sağ kolunda belirgin bir amblem olan askeri bir ceketiniz varmış.
У него армейская подготовка, так?
Bu adamın askerî eğitimi var, değil mi?
Нет. Думаю, армейская, а значит, можно отследить.
Evet, benim iddiam askeriyeye ait olduğu, bu da izi sürülebilir anlamına geliyor.
Лучше, чем армейская палатка и койка в грязи.
- Çamurlu bir karyola ve ordu çadırından hallice.
Великая армейская площадь.
Grand Army Plaza.
Великая армейская площадь, 6 : 45.
Grand Army Plaza, 6 : 45.
Возможно Великая Армейская Площадь это всего лишь отправной пункт, где они и встретятся в 6 : 45.
Belki Grand Army Plaza sadece çalışma alanı, ve 6 : 45'te orada buluşacaklar.
- Армейская Площадь.
- Grand Army Plaza.
Только вот ближайшая армейская база это Монумент Поинт, которая в 450 километрах отсюда.
Ama en yakın ordu üssü Monument Point'te, orası da buradan 500 kilometre ötede.
Это армейская шутка.
Ordu esprisidir.
Сержант, ты забыл, что такое армейская взаимовыручка...
Bana öyle geliyor ki Çavuş, "birlik uyumu" bilgilerini bir tazelemen- -
Мешковатая старая вещь, со множеством карманов, как армейская куртка или типа того.
Bol eski bir şey. Çok cebi vardı. Ordu montları falan gibi.
Армейская куртка.
Ordu ceketi giyiyor.