Армейский traducir turco
189 traducción paralela
Поговаривают, что ее защищает какой-то армейский офицер.
Ordudaki bir subayın bu kadını kolladığı herkesin dilinde.
Армейский госпиталь для душевнобольных.
Çoğunlukla ruhsal sorunlu hastaların gittiği askeri bir hastane.
А на земле нас схватил за грудки большой армейский начальник и заставил поклясться, что мы не выдадим военную тайну.
Daha sonra da askeri züppeler duruma el koydu. Sonra bu olanları gizli tutmamız için yemin ettirdiler.
А раз вы - мой лучший армейский товарищ, я решил написать вам.
Çünkü sanırım aklımı kaçırıyorum. Ve ordudaki en yakın arkadaşım sen olduğuna göre, işte başlıyorum.
Предмет избранный ею был бедный армейский прапорщик находившийся в отпуску в своей деревне
Onun aşık olduğu fakir deniz teğmeniydi.
- Но вы же армейский полковник!
- Albay olduğunu sanıyordum.
Чертов армейский джип.
Kahrolası askeri cip!
Обнаружено тело Рэмбо. Кстати, оно угнало армейский грузовик и взорвало бензоколонку.
Ama nasıl olduysa o ceset bir kamyon çaldı ve benzin istasyonunu havaya uçurdu.
Это не простой армейский вертолёт.
Bu sıradan bir ordu taksisi değil.
Мы зовем его - "Швейцарский Армейский Ботинок"... - Класс.
Buna İsviçre Ordu ayakkabısı dedik.
Они собираются послать сюда армейский спецназ.
Özel askeri birlik gönderecekler.
Армейский спецназ с трёх сторон, быстро подходит сзади!
Özel askeri tim üç tarafımızı çevirdi, hızla arkaya ilerliyorlar!
Был ли армейский генерал анатомом?
General de mi patologdu?
Армейский грузовик.
- Ordu kamyonu.
Я заслужил свой Армейский крест.
Madalya almayı hakettim.
Он ответственный, строит планы, и у него есть армейский нож. Он хочет приготовить мне ужин.
Sorumlu, geleceği planlayan, isviçre ordu çakısı olan hatta bana yemek yapmak isteyen biri.
Армейский слэнг... мой отец был артиллерийским офицером.
Ordu çocuğu... Babam orduda topçuydu.
Владелец мой армейский приятель хочет видеть тебя.
Sahibi ordudan arkadaşım seni görmek istiyor çünkü anlamadığı bir şey varmış.
После войны осталась. Армейский трофей.
Savaştan kalansa, bilirsin, ordu artıkları.
- Армейский сувенир или коллекционный нож?
Asker bıçağı mı, koleksiyoncu mu?
Майк только что вернулся в армейский резерв.
Mike orduya geri döndü.
Ноул Рорер... это мой старый армейский приятель,... он сказал мне, что ваша беременность была результатом... правительственных экспериментов по клонированию, и попыток создать,... как он назвал, "Супер Солдата".
Knowle Rohrer... bu eski benim eski ordu arkadaşım... senin hamileliğinin hükümetin... onun Süper Asker dediği şeyi denemek ve üretmek için... yaptığı klonlama deneylerinin sonucu olduğunu söyledi.
Армейский госпиталь Уолдена-Фридмана.
Walden-Freedman Askeri Hastanesi.
Армейский лагерь.
KÖÖ kampı.
- О. Стандартный армейский усовершенствованный счетчик Гейгера.
- Askeriyeye ait standart bir sinyal belirleyici ilgini çekti.
Теперь ты официально армейский цепной пёс.
Artık resmen ordunun bir köpeğisin.
Вы же сказали... Что ты, разве детям разрешили бы пройти серьёзный армейский тест?
Çocukların önemli bir askeri... sınava girmesine izin yoktur.
Может, Вам пойти в армейский госпиталь, поговорить об этом с врачами?
Belki gazi hastanesine gidip bir doktorla konuşmalısın.
Ну, у меня там... старый армейский дружок живёт...
Şey... Orada eski bir arkadaşım var, ordudan bir arkadaşım...
" Мой старый армейский дружок, который...
Orada eski bir arkadaşım var, ordudan bir arkadaşım...
К счастью, когда армейский штаб начали восстанавливать, как военный памятник, Руины Алтаря были обнаружены.
Allah'tan ordu karargahları savaş anıtı olarak yeniden inşa edildikleri zaman mihraplardan geriye kalanlar ortaya çıkarıldı.
Только учтите, юноша, армейский "Индиан" - это зверь, ау меня антиквариат, "Скаут" двадцатого года.
Aslında bakın... beyler... Kızılderili motosikletine binmek ciddi bir iştir. Ben de kitabına uygun naçizane bir 1920 V Twin Scout var.
Супер Армейский Спецназ.
Süper Ordu Askerleri.
Ты - тот армейский придурок.
Sen, o dandik askersin.
Откуда у них армейский нож?
Bir ordu bıçağını nereden buldular?
Пару лет назад, в Колорадо... Я пытался... Произвести впечатление на даму, и там был Егермейстер, и я записался в армейский резерв.
Yıllar önce Colorado'da bir hatunun gözüne girmeye çalışıyordum.
Но в 2005 году, на военной базе недалеко от Вашингтона... простой армейский библиотекарь неосознано готовился поменять курс истории человечества.
Ama 2005 yılında, Washington'ın hemen dışındaki bir askeri üste çalışan sıradan bir ordu kütüphanecisi, farkında olmadan... insanoğlunun bütün kaderini değiştirmek üzereydi.
Прошлый раз ты говорил мне не волнуйся херову тучу лет назад. когда пытался убедить меня залезть в какой-то армейский гроб.
En son endişe etmememi söylediğinde 500 yıl önceydi ve... beni bir tabuta girmeye ikna etmeye uğraşıyordun.
Типа Ззеленьiй берет,... Морской котик,... армейский рейнджер?
Yeşil bereliler gibi, sat komandosu, özel kuvvetler?
"Армейский заряд".
Army Amo.
Приятель из министерства, вместе учились в Хэрроу, сказал что есть шанс включить батончик в стандартный армейский паек.
Bakanlık'taki kaynağım çok güvenilir. Harrow'da ayakkabılarını temizlerdim. Bana bunu standart asker azığına koyma ihtimalimizin yüksek olduğunu söyledi.
- Называется "Армейский заряд".
- Adını Army Amo koyduk.
Кондитерский магнат, мистер Пол Маршалл, устроил для королевы экскурсию по своему предприятию, где производят батончики "Армейский Заряд".
Şekerleme fabrikası patronu ve İngiliz Donanması'nın dostu Bay Paul Marshall, yakında evleneceği güzel nişanlısı Bayan Lola Quincey ile.
Я армейский рэйнджер в отставке и был в бою.
Ordudan emekliyim ve savaş gazisiyim.
Лесной армейский тренировочный лагерь, Шотландия
Lodge Ormanı, Askeri Eğitim Merkezi İskoçya
Наш армейский вертолет Геркулес сел недалеко от самолетов Air France, TWA, и British Airways.
Ordu helikopterimiz, Air France, TWA ve British Airways uçaklarının yanına iniyor.
Моему внуку Барту я оставляю свой швейцарский армейский нож.
Torunum Bart'a, İsveç çakısını bırakıyorum.
Барт получил швейцарский армейский нож.
Bart bir İsveç çakısı aldı ama.
- Армейский патруль!
Askeri devriye!
Вы все еще сегодня можете видеть митрический или Фригийский шлем на символе свободы доллара, в армейском уставе многих стран, на обратной стороне флага Парагвая, на печати американского парламента, и даже в празднике из солнечного культа, который мы теперь называем Рождество.
Bugün Mitra ve Frigya'nın baş sembollerini hala kullandığımız doların üzerinde görebilirsiniz Bir çok ülkenin askeri kodu, Paraguay bayrağının ters tarafı, ABD Senatosunun mührü, ve bir Güneş kültü kutlaması olan Noel..
Я хочу сказать, быть может, если бы в нашем участке не было армейских порядков, как у Фреда Карно, [Фред Карно - английский антрепренер] Мне бы не пришлось никого прикрывать.
Dediğim, belki bu karakol Fred Karno'nun ordusu kadar iyi işlemiyorsa bunu örtmek zorunda değilim.