Артиллерия traducir turco
159 traducción paralela
"Появляется тяжёлая артиллерия Томении."
Şu anda Tomanya ağır zırhlıları geçiyor.
"Идёт лёгкая артиллерия Томении."
Şimdi de Tomanya hafif zırhlıları geçiyor.
Один твой шаг, Гинки, и моя артиллерия разнесёт твои войска на кусочки.
Bir adamıma dokunursa bütün ordunu temizlerim, bilmiş ol.
Я слышал, русская артиллерия тоже в этом поучаствовала, если вы не возражаете.
Affedersin ama, Rus topçularının da katkısı olduğunu duymuştum.
- Три полка и артиллерия.
- Topçu desteği ile üç alay.
Нам понадобится артиллерия и танки. И срочно.
Derhal top ve tanklara ihtiyacımız var.
Артиллерия начинает в пять пятнадцать.
Top ateşi 0515 de başlayacak.
Тяжелая артиллерия обычно используется при налетах.
Ne zamandan beri misafirleri silahlarla karşılıyoruz?
Артиллерия сделает их независимыми.
Top vermek, onları bağımsız yapmak olur.
Артиллерия.
Topçu birliği.
Артиллерия на месте.
Hazırlar.
- Теперь это тяжелая артиллерия.
- Evet, neredeyse ağır topçu.
Итальянская и германская артиллерия сбила семь самолетов и вывела из строя три катера.
Alman topçu birlikleri yedi uçak ve üç donanma gemisi vurdu.
- Тяжелая артиллерия.
- Ağır top.
Тяжёлая артиллерия?
Ağır mı, serseri?
Сержант Джефферсон, 42-я специальная подвижная артиллерия, да, сэр.
Çavuş Jefferson, 42inci Özel Gezici Topçu Birliği. Evet, efendim.
Пусть артиллерия немного поработает.
Burada topçu biraz işe yarasın bakalım.
Артиллерия поменяла место обстрела.
Emir değişti duymadınız mı?
Тяжёлая артиллерия.
Baba bir şeydir.
А вот и артиллерия.
İşte top geliyor!
- В ход пошла тяжёлая артиллерия.
Ağır silahlara başvuruyorsun, ha?
Артиллерия атакует сирийский фронт...
Topçu ateşi Suriye mevzilerini hedefliyor...
Артиллерия : Начать массированный обстрел!
Topçu birliği, ıslak bombalamaya başlayın!
- Артиллерия.
Top. Top.
Артиллерия. - Обстрел.
Top olsun.
Это твоя сила, твоя тяжёлая артиллерия.
Şimdi köşende gücün var, ordugahında ağır silahların.
Как только бьёт артиллерия, русские прячутся.
Bizim 880ler Rusları pencereden dışarı atıyor. Bir şey görüyor musunuz, Yüzbaşım?
Вы наша артиллерия!
- Topçular sensin!
Артиллерия?
Ya topçu?
Сегодня новым оружием выступают слова, а новая артиллерия - наши спутники.
Sözcükler yeni silah, uydular ise yeni top.
- Тяжелая артиллерия?
- Güçlü adamlar mı?
- А вот и тяжёлая артиллерия.
- İşte büyük lig oyuncu avcısı.
Штурмовые группы и артиллерия, сконцентрируйте огневую мощь на секции 17, на внешней стороне Стыковочного кольца.
Kanatlara ve güç kaynaklarına saldırın. Sektör 17'deki dış kenetlenme rıhtımına yoğunlaşın.
И еще нам понадобится артиллерия.
Biraz agir silaha ihtiyacim olacak.
У нас было 60 миномётов, но их уничтожила артиллерия.
60'lık bir havanımız vardı ama bir şarapnel parçası tahrip etti.
У тебя, видать, совсем хуевая карма, раз тебе нужна такая артиллерия.
Bu kadar silahla savaşa falan mı gidiyorsunuz. Merak etme bebek her şey yolunda.
Лётчики их не видят, артиллерия в них не попадает. Надо что-то придумать и вышибить Их отсюда поскорее.
Hava birlikleri göremiyor, topçular vuramıyor bu orospu çocuklarını vurmanın bir yolunu bulsalar iyi olacak, hem de çabuk!
- Артиллерия позаботится о танках.
Topçular, tankların icabına bakacak.
Знаете, джаз и артиллерия.
Caz orkestrası ağır silahlar, hepsi.
Артиллерия, концентрируйтесь на центре.
Topçular, merkeze yoğunlaşsın.
Танки, артиллерия.
Tanklar. Topçular.
Все танки, вся артиллерия были стянуты сюда.
Tüm tanklar ve topçular buraya gelmiş.
Германская артиллерия!
Alman topçuları!
Немцы побежали назад, когда наша артиллерия их стала прижимать.
Onları toplarla vurduğumuzda geri kaçıyorlardı.
На подходе артиллерия и пехота.
Topçular ve piyadeler üst üste geldi.
Думаю, нам нужна артиллерия или миномёты, чтобы закончить дело.
Ağır topçular veya havan topçularına ihtiyaç olabilir.
У них артиллерия, авиация, танки.
Topları, uçakları, tankları vardı
Артиллерия, огонь по установленным целям.
Önceden belirlenen hedeflere topçu ateşi istiyorum!
Артиллерия, что с неё взяты
Topçular, hepsi domuz.
Где наша артиллерия?
- Bizim topçular nerede?
Его не прикрывала ни артиллерия, ни другие силы.
Topçu desteği olmadan, onu korumadan.