Аура traducir turco
128 traducción paralela
Капитан, я лейтенант Аура Ферейра из 7-го батальона, не знаю, что делать, жду ваших указаний.
Komutan, ben Teğmen, ne yapalım? 7. Taburdanım, emrinizi bekliyorum.
Когда я смотрел, то почувствовал, что между нами образовалась аура.
O oyunu seyrettiğimde aramızda bir çekim hissetmiştim.
Почему здесь такая негативная аура?
Buradaki hava neden bu kadar negatif?
Вокруг тебя была такая аура спокойствия, что я думала, ты знаешь ответы на все вопросы.
Sende öyle bir huzur vardı ki tüm cevapları biliyorsun sandım.
Ее зовут Марианна Аура Кейзен.
Küçük hanımın adı Marianne Aura Cayzen.
Аура злости выходит через каждую твою пору...!
Her yerinden öfke fışkırıyor...!
Ого, у тебя фантастическая аура!
Auran olağanüstü!
- У тебя пурпурная аура!
- Auran mor!
Аура сильная. Он недалеко.
Enerjisi çok güçlü.
У тебя сейчас очень красноречивая аура.
Yaydığın elektrikten belli oluyor.
И странная штука - твоя аура - бежевая.
İşin tuhafı etrafına yaydığın enerji... Bej.
Как теперь твоя аура? Чакры.
Demek Brenda auralarını açtı, öyle mi?
Аура полностью изменилась.
Aurası tamamen değişmiş.
Ты знаешь что у тебя, сынок особая аура?
Özel bir ruh gölgen olduğunu biliyor musun?
Ты еще слишком молод, но твоя аура и физическое строение... выдает в тебе прирожденного мастера боевых искусств.
Çok gençsin, ama bir kung fu dehasının kemik yapısı ve chi akışına sahipsin.
Такая аура может быть только у лушего из наемных убийц.
Sadece dünyanın en üstün katilinin böyle bir ruh gölgesi vardır.
Красная аура.
Belirgin kırmızı aura.
- Это мой трон, святая-святых, здесь моя аура.
- Bırak bir kurabiye yesin. - Bu benim tahtım, tapınağım. Havam, kalem.
Когда вы идете вместе, вокруг вас распространяется особая аура.
Yani, Misaki Youko televizyonda olacak.
Сильная аура... да?
Ne kadar muazzam ve öldürücü bir aura. Hey sen. Güzel bir gece, değil mi?
От тебя исходит магическая аура.
Zayıf gibi de olsa, biraz büyü gücün olduğunu hissediyorum.
- У меня аура.
- Gizemli bir şeyler görüyorum.
- У тебя особая аура.
- Herkes senin için üzgün.
Послушай меня, потому что я очень интуитивный человек, вокруг тебя аура удачи.
Tom. Beni dinle tamam mı, çünkü ben önsezisi güçlü biriyim. Bu işte başarılı olacağına dair hislerim var.
От Лансера и Берсеркера исходила какая-то аура.
Sadece bu, Lancer'ın ve Berserker'in kahraman olduğunu söyleyebilirsiniz.
Сильная аура... да?
Ne kadar büyük, ölümcül bir aura. Hey, sen. Güzel gece, değil mi?
Даю слово! Вокруг тебя такая конфликтная аура.
Söz veriyorum.İçindeki çatışma ortamını hissediyorum.
Какая великолепная аура разрушения.
Müthiş öldürme hissi.
Твое лицо, голос, взгляд, аура...
Yüzün, sesinin tonu, karizman...
Аура самоуверенности которая, очевидно, наиграна, ведь если с ней по-настоящему что-то случиться, она не будет знать, что делать.
Kendine güven havası... Ki besbelli numaradan ibaret. Çünkü başına gerçekten bir şey gelse ne yapacağını şaşırırdı.
Аура порядка окружает меня.
Etrafımda iyilikten bir baloncuk var.
Его аура страха слишком сильна.
Korku aurası çok güçlü.
У него плохая аура.
Kötü bir büyü var.
Ну, его аура выглядит как дерьмо.
Avrası bok gibi gözüküyor.
О, его аура выглядит как...
Avrası...
В смысле, его аура.
- Karanlık bir havası vardı demek istiyorum.
Вокруг тебя тёмная аура.
Etrafına çok negatif bir enerji yayıyorsun.
Ну, знаете, аура, чайные листья и всё такое...
Bilirsiniz işte, kokular, çay yaprakları falan.
у меня уже достаточно плохая аура.
Başımda yeterince kara bulut var.
- Как её аура?
- Bering'in aurası nasıl?
Какого цвета моя аура?
Bana geleceğimi söyle.
Могла бы догадаться. У тебя ужасная аура.
Anlamıştım, aura'n rezil durumda.
От них исходит такая милая магическая аура.
Sevimli bir manevi etkiye sahipler.
Ваша аура очень темная.
Auranız çok karanlık.
Нас словно окружает аура...
Sanırım bizi çevreleyen aura yüzünden.
Я убежден, что у него есть аура, которую можно почувствовать.
Ama eminim ki anlayabileceğin bir aurası var
Основой для моих треков служит аура человека.
Şarkıları insanların ruh hallerine göre seçerim.
С ними я чувствую себя дома. Хм, ее аура...
Aurası...
Я понимаю суть вашего отказа, аура чувства привязывает вас к этому дому.
Kabul etmemenizi anlayışla karşılarım.
Особая аура...
Çevrenize ışık saçıyorsunuz.
От тебя исходит магическая аура.
Çok zayıf olsada, sende büyülü güçler olduğunu hissediyorum.