Афера traducir turco
261 traducción paralela
Почему афера?
Nasıl aldatmaca?
Что это за слово "афера"?
Bu kelime nedir "aldatmaca"?
Афера и есть.
Aldatmaca aldatmacadır.
Это была очень сложная афера.
- Çok karışık.
Та ночь, что мы провели вместе была просто афера для Викки и Гвидо?
Birlikte geçirdiğimiz gece... Vicki ve Guido'nun... planlarının parçası mıydı?
Это афера.
Dolandırıcılık bu.
Это просто афера.
Seni kandırıyor.
Дьюти-Фри - это самая крупная афера со скидками.
Gümrük vergisiz mallar, perakende satışın en rezilidir.
- Что у тебя там? Афера со страховкой? - Нет.
Ne buldun, Marge, sigorta dümeni mi?
Это какая-то афера.
Adamın sosyal yaşamı harika.
Это - не афера.
Hayır, dolandırılmadık.
Он все подстроил это его очередная афера.
O sizi kandırıyor. Onun hilelerinden sadece biri.
прибыль, убыток, маржа... поглощение, кредиты, аренда, субаренда... подразделение, мошенничество, афера, разделение, отделение.
Kâr, zarar, maliyet, devralmak, faize yatırmak, kiralamak, devretmek parsellemek, kandırmak, iğrenmek, bölmek, kirişi kırmak.
- Старая афера.
- Eski tuzaklar.
У него очередная афера.
Başka bir gösterisi daha varmış.
Ты считаешь, что ЮНИСЕФ - это афера?
Yani UNICEF'in dolandırıcı olduğunu mu söylüyorsun?
Очередная афера с пособием?
Başka bir Refah komisyonu dolandırıcılığı mı?
Это что, новая афера, чтобы получить бесплатные ермолки?
Bu bedava singagog şapkası almak için uydurduğun yeni bir hikaye olmasın?
Это была афера.
Bu bir oyundu.
- В чем заключается афера?
- Buradaki oyun ne?
- Это не афера.
- Burada oyun yok.
Всё, что теперь нам было нужно - это сама афера.
Artık tek ihtiyacımız olan şey üçkağıttı.
Ой, банковская афера, контрабанда, отмывание денег...
Banka sahtekarlığı, kaçakçılık, kara para aklama.
Когда афера в самом разгаре, жертва участвует в ней пока игра не кончится.
Dolandırdığınızda... Eğer kurban masadaysa... Oyun biter.
Что это афера?
Nedir bu, yasal bir boşluk mu?
Новая афера окупается?
- Yeni maaşın iyi mi?
Это афера.
Hileydi.
- В чём заключалась твоя афера?
- Şu üçkağıdın nasıl işleyecekti.
Идеальная чистая афера. - Да.
- Kendini aklayan, mükemmel hile.
Это афера, надувательство.
Bu bir hile, sahtekarlık.
Жаль, потому что мы знаем, что эта афера - не твоя идея.
Tüm tezgahın senin fikrin olmadığını biliyoruz.
Арестуйте меня, и афера с русскими займами получит огласку.
Beni tutuklarsanız Rus borçları meselesi halkın kulağına gider.
Есть только один выход. Это должна быть афера.
Bu durumda yapılacak bir tek şey var, yolacak kaz bulacağız.
Одна длинная афера?
Bir tane Buyuk Dumen?
Мы знаем, что это за большая афера?
Büyük tezhahın ne olduğunu biliyor muyuz?
Пенсионная афера.
Emeklilik üçkağıdı.
Это рискованная афера, Мик.
Riskli bir dolandırma Mick.
Это афера, чтобы продать побольше рекламного места в школьной газете.
Evet, tek yaptıkları okul gazetesindeki reklam alanlarını satmak için dolap çevirmek.
Ты меня развёл, чтобы я стал порядочным? Это наверно самая тухлая афера за всю их историю!
Beni hileyle nazik birine dönüştürmeye mi çalıştın?
Это не афера, чувак.
Bu tüm aldatmaca tarihinin en boş aldatmacası olmalı.
А я ставлю на Джозефа Костана, какая-то афера с благотворительностью.
İşte bu. Paramı Josef Kostan'a yatırmıştım. Bir tür hayır üç kağıdı yapılıyormuş.
Второе правило аферы не говорить Ренди, что это афера, нет лучшего продавца чем тот, кто верит и говорит правду.
2. kuralı ise, bunun dolandırma olduğunu Randy'ye söylememektir... Doğruyu söylediğine inanan satıcıdan daha iyi bir şey yoktur.
Эта была афера.
Dolandırıcılık yapıyorduk.
Была афера?
Öyle mi yapıyorduk?
То есть, все это - одна большая афера.
Gidecek yerin olmadığı konusunda bana yalan söyledin değil mi?
Как в фильме "Афера".
"Üçkağıtçılar" gibi.
Это же химчистка, а не какая-нибудь афёра!
Bu kuru temizleme... Burada güvenilmez bir işten konuşmuyoruz.
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ФИЛЬМ "АФЕРА" Жульё.
Sahtekarlar.
Это хорошая афёра, но все равно нелепо.
İyi bir dolap, ama hâlâ abes.
"Афёра" это сильное слово.
"Dolap." Sağlam bir kelime.
Это афера.
Hileydi. Sizi kandırıyordum.