English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Б ] / Бабла

Бабла traducir turco

380 traducción paralela
Мы можем нарубить бабла.
Para kazanabiliriz.
Кажется, пытаешься побольше бабла срубить!
Daha çok para istiyorsun sanırım.
У него бабла больше, чем у любого из здесь присутствующих.
Buradaki herkesten çok parası vardır.
Чувак, я даю тебе хороший шанс срубить немного бабла на перевозке.
Burada önemli olan, sana biraz para kazanman için fırsat tanıyor olmam.
Срубим бабла.
Biraz para kazanalım.
Это стоило немного бабла, но они будут пока держать все в тайне.
Birkaç dolara mal oldu ama sessiz kalacaklar.
Все, на чем можно срубить бабла.
Para kazandıran her şeyi.
Чувак, я потратил тут кучу бабла.
Burada çok para harcadım ben!
Срубить ещё немножко бабла.
Daha fazla para kazanmalı.
Парня зовут Рахад Джексон, у него куча бабла.
Adamın adı Rahad Jackson. Çok fazla parası var.
Тайрон срубит утром бабла, Гарри.
- Tyrone sabaha kadar halleder.
Раскрутил Скотино - бабла завались.
Bu Scantino'yu batırma işi çalma yetkisi gibi bir şey.
Ты хоть представляешь, сколько бабла я ему поднял?
Kazandırdığım parayı biliyor musun?
У меня нет идей... как вы смогли сделать так много бабла... убивая этих тварей, ползающих под стенами.
Duvarların arkasında dolaşan şeyleri öldürerek bu kadar para kazanılacağını bilemezdim.
Мы с тобой скооперировались только чтобы срубить бабла.
Biz sadece maaş almaya çalışan iki aşağılığız. Hepsi bu. Hepsi bu!
Ты гонишь свой самострок ради бабла!
Para için uyak düzen Bir beyaz zencisin
У меня до хуя бабла просто.
Para sıçıyorum.
Надеюсь, мы поднимем чутка бабла с этой темы.
Umarım yakında biraz para görebiliriz.
* Карманы проверяю Бабла не замечаю
Cebime baktığımda Paralar gitmiş oluyor.
- Это куча бабла.
- Ne? - Burada çok para var.
Я не могу уехать из города, а потом появиться с чемоданом бабла. - Всё закончено.
Şehirden ayrılmayacaksam elimde para dolu bir çantayla görünemem.
! Он богатенький мальчик с кучей бабла.
Tonla parası olan zengin çocuğun teki!
Думаешь, я не купил билет, потому что у меня бабла нету?
Sana göre ben param olmadığı için mi bilet almıyorum ha?
И если немножко бабла на стол положишь.
Ve parayı masaya koy.
Ты знаешь сколько бабла я бухнул в шоу о котором я не знаю ничего?
Bu gösteriye ne kadar para yatırdığımı biliyor musun?
- Я хочу, чтобы ты оделся, как... - "Горилла". - Ну, знаешь, поесть бананы, потанцевать вокруг и срубить бабла.
- Bilirsin işte "goril" kostümü giyip muz yiyip sıçrayıp, dans etmeni samanları tekmelemeni istiyorum.
Тебе придется собрать кучу бабла.
Çok para biriktirmen lazım.
Рылся в карманах, все болтал про то, сколько бабла... он нам отвалит, если мы его отпустим.
Ceplerini boşaltıyordu, onu bırakırsak bizlere neler vereceğinden falan bahsediyordu.
Хочет бабла срубить.
Ve hemen de parasını istiyor.
Он отправился на небеса, когда я был маленьким, оставив вместо себя кучу бабла.
Ben küçükken cennete gitti. Onun yerine, yüklü miktarda nakit param var.
Если б у тебя было бабла, ты смог бы остаться собой?
Ya paran yoksa? Benim paramla, kendin olur musun?
Они от запаха бабла сразу в чувство приходят, если коньки не отбрасывают.
Para onlar için hayat öpücüğüdür. Hemen kendilerine gelirler.
Ну если это поможет мне поднять бабла или, по крайней мере, не попасть под замес, то пусть история будет правдивой и в рамках приличия.
Para kazanmama yardım etsin ya da en azından yoluma çıkmasın. Hikâye gerçek ve edepli.
90 из сотки за твои подгоны бабла или дать толстячку возможность спуститься вниз, получить пять штук и просадить их здесь, на суконном столе?
Ya da parayı götürmen için verdiği 100 doların 90 dolarını? Ya da o şişkonun, diğer 5000'liği... alması için aşağıya inip... kumar masalarında şansını denemesini mi istiyorum?
Прелюбодейство, требуещее осмотрительности или бабла.
Zina, ihtiyat ya da rüşvet gerektirir.
Что у вас валом бабла, а я опасный тип, с которым лучше считаться.
Sizin paranızın gücünden... benim de karşı çıkılması tehlikeli biri olduğumdan.
Мы срубим там бабла.
İçerisi yıkılacak.
Бабла ему подсыплем.
- Cebine biraz para koyarız.
Люди болтают, что у тебя полно бабла.
Çok paran olduğuna dair dedikodular almış yürümüş.
А речь идёт об огроменных сделках, где до хуя бабла просто.
Büyük anlaşmalardan sözediyorum, acayip büyük paralar.
А по-моему у церкви куча бабла в загашниках на все эти судебные иски по педофилам.
Öyle mi? Bana kalırsa da kilisenin hazinesi çocuk istismarcısı pederler için ağzına kadar doludur.
Все хотят срубить бабла, но нельзя экономить на безопасности.
Herkes zengin olmak ister ama güvenliği riske atamazsın!
Но Святой так увлекся пришпиливанием бабла к своей жопе, что проворонил поломку болта.
O da kıçından para çıkartmakla o kadar meşgulmüş ki biran dikkati dağılmış, kıçından yıldırım çıkarmış.
Их волнует только... как бы бабла нарубить!
Onların tek düşündüğü "tatlı para"!
За отмывание бабла?
Para aklamaktan mı?
Да у тебя бабла полно.
Sen gerzeksin.
Но сейчас у меня целая куча бабла.
Fakat tek elde edebildiğim bu.
Больше не придется напрягаться из-за бабла, бизнес сам собой пойдет.
Sorun yok. - Beladan uzaklaşır ve keyfimizi süreriz.
Блин, похоже, у Мела Гибсона бабла навалом.
Kahretsin, Mel Gibson baya paralı olmalı.
Бабло - вот мой настоящий отец. А если б у тебя не было бабла?
Benim gerçek babam nakit paradır.
Так, ты хочешь бабла?
Eh, bunun için Tanrı'ya şükrediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]