Бадминтон traducir turco
43 traducción paralela
Играю в бадминтон.
Eskiden çok badminton oynardım.
Ты повредился даже когда играл в бадминтон с моим отцом.
Babamla badminton oynarken bile kendini yaraladın.
Играла бы в теннис, или в бадминтон.
Jeu de paumes bir top oyunu
Бадминтон?
Badminton?
Игра в мяч, бадминтон и адаптированная гимнастика.
Balon badmintonu. Oturarak egzersiz.
Что ж, видимо в Хайде был не только бадминтон и гольф, да?
Hyde'daki sadece golf ve tenis değilmiş, ha?
У меня бадминтон с Мамбо в девять. Отличное сжигание калорий.
9'da Mambo badminton'um var Yakılacak çok kalori var.
Ну да, я люблю бываты в саунах... в банях, играты в бадминтон.
Gazla, gazla! Bugün sana bir karı bulacağız.
Мне досих пор это не нравится, так сильно, как бадминтон.
Hala raketbol kadar sevmiyorum.
Судя по тому что я слышал, игроки в бадминтон знают как держать волан.
Duyduğum kadarıyla, badminton oyuncuları * vuruşla nasıl baş edeceklerini biliyormuş.
Не будь чужой, мы играем в бадминтон каждую среду.
Kendinizi özletmeyin, çarşambaları badminton var.
Но я играла в бадминтон!
Ama badminton oynamıştım.
Бадминтон.
Badminton.
Вчера вечером, Пия мне сказала, что она любит бадминтон.
Geçen gece, Pia bana badmintonu sevdiğini söyledi.
Ты знаешь, в тот день, когда ты играл с ней в бадминтон, .. я обзавидовался. - Прости, старший брат.
Siz ikinizin o gün badminton oynadığınızda onu ne kadar kıskandım biliyor musun?
Сегодня я хочу поиграть в бадминтон.
Bugün badminton oynamayı düşünüyorum.
Мы все еще об игре в бадминтон?
Yarınki Kar Raketi oyunumuz hâlâ geçerli değil mi?
Интересно, хоть кто-то не любит бадминтон?
Kim badmintona bayılmaz ki?
Элизабет хранит тут бадминтон.
Yazık, Elizabeth bunu badminton takımları için kullanıyor.
Бочче, бадминтон...
Bütün arkadaşlarıyla toplanır, bocce, badminton falan oynarlardı.
- Ну... Это, конечно не бадминтон и не крикет, но.. какая разница?
- Yani badminton veya kriketteki gibi büyük bir heyecan yok ama yapma neyde var ki zaten?
Я играл в футбол и бейсбол, но сейчас только в бадминтон, если освободится минутка другая.
Eskiden Amerikan futbolu ve beyzbol oynardım ama son zamanlarda zaman bulursam anca raketbol oynayabiliyorum. - Bir ara maç yapalım.
Господи. Ему подойдет бадминтон.
Biraz da badmintona el atmalısınız bence!
Есть игровая комната, корт для игры в бадминтон.
Bu yer, oyun odası ve badminton kortu ile donatılmıştır.
Пусть в бадминтон играет.
Ahbap sen badmintona takıl.
Этак можно и дурацкий бадминтон помянуть.
Sonra da badminton oyna bari.
- Почему он не играет в бадминтон?
- Neden badminton oynamıyor? - Evet.
Погоди, ты играл в бадминтон или в баб-минтон?
Dur biraz, bedmintın mı oynadın yoksa berbattın mı?
И что, Тодд объявился на его пороге и стал кричать из-за проигранной игры в бадминтон 25 лет назад?
Yani Todd veranda da ortaya çıkıp bağırıp çağırmaya başlamış Çünkü 25 yıl önce Badminton maçını mı kaybetmiş?
О, пусть он скажет Кэму, что я заеду за ним через час на бадминтон.
Cam'e söylesin, bir saat sonra duvar tenisine gitmek için alacağım onu.
Мы все еще играем в бадминтон на следующей неделе?
Önümüzdeki hafta hala Raketbol oynayacakmıyız?
Я больше не играю в бадминтон.
Daha fazla Raketbol oynayamayacağım
Она играет в бадминтон?
Badminton oynaması sakıncalı değil mi?
У нас есть бадминтон.
Badminton var.
Привет. Я просто... одинокий и самодостаточный бадминтон. потому что я собираюсь сделать Одинокие Кусочки.
Ben de yalnız ve kendime yetebilen şekilde badminton oynuyorum.
Бочче, бадминтон...
Butun arkadaslariyla toplanir, bocce, badminton falan oynarlardi.
Не знал, что бадминтон так конкурентен.
Badmintonun bu kadar rekabetçi olduğunu bilmiyorum.
И за отличный бадминтон. Если кто-то из вас окажется в Чизике, пожалуйста, не стесняйтесь НЕ звонить мне.
Bir de iyi bir badminton maçı için ve eğer aranızdan biri Chiswick'in oralara gelirse beni aramaya tereddüt edin!
Всё это задумывалось как перекус с игроками в бадминтон.
Bu badmintoncularla İspanyol yemeği olmalıydı.
Ну, я не играл в бадминтон...
Daha önce hiç badminton...