Банки traducir turco
1,384 traducción paralela
Люди не отказываются. Никогда ты не тренирован, чтобы обмануть банк или чтобы взять стимуляторы. оборовывать банки.
İnsanlar dünyaya, banka soymak için de gelmezler.
Почему бы тебе не купить её банки?
Neden kızın tenekelerini satın almıyorsun?
У меня нет денег купить её банки.
Onları satın almak için üzerimde hiç para yok.
Я возьму твои банки, а деньги потом отдам.
Onları senden alacağım ama paranı sonra vereceğim.
- От последней ржавой банки...
- Paslı teneke kutudan...
Пока мы разговариваем, мы уничтожаем ваши банки данных, стираем ваши записи.
Konuştuğumuz gibi, veri bankalarınızı kırıyoruz, kayıtlarınızı siliyoruz.
Мобильники, телеграф, консервные банки с ниткой внутри.
Cep telefonlari, sabit hatlar, telle bagli kutular.
- Четыре банки Карлинга
- Dört kutu bira.
Не могли бы вы купить четыре банки Карлинга, пожалуйста
Bana dört kutu bira alır mısınız acaba?
Они ведь не смогут открыть банки или забраться в холодильник.
Konserveleri açamazlar, buzdolabına giremezler.
Каждый год банки выдают бонусы.
Her yıl banka ikramiye dağıtır.
Да, вези нас в банки по всему штату!
Tabii, aşağı kasabadaki, büyük bankalara! Bankalar mı?
Банки! Ну что ж, заключите себя в сейф этой машины, вы мне нравитесь!
Kendinize birer koltuk kazandınız çünkü ilgimi çekmeyi başardınız!
А в пустые банки ссыпал... вот они и умерли.
Ve tüm şişeleri boşalmıştı. Bu yüzden öldüler.
Во-вторых, они собрали банки и бутылки, чтобы заплатить вам зарплату.
İkincisi, senin paranı ödemek için şişe ve kutu toplamışlar.
В ночь, когда он был убит, он собирал бутылки и банки.
Öldürüldüğü gece. Kutu ve şişe toplamaya çıkmıştı.
Да, но не банки.
Evet, ama bankalarla ilgili değil.
Я ходила в магазин, купила все ингредиенты, приготовила лапшу, сделала соус, он не просто из банки.
Kapanmış, çünkü? Sahibi, Tim Chang adli bir adam, üç aylık kirayı ödemeden kaçmış.
Он уже признался, что использовал гостиничные номера как банки.
Kocanız motel odalarını banka olarak kullandığını söylemişti.
А после, мы бросаем мятые пивные банки в голубей.
Ve sonra, bira kutularımızı büzüştürüp güvercinlere atacağız.
Может, грабя банки и ювелирные салоны?
Banka ve elmasçıları soyarak olabilir mi?
- Грабил банки.
Banka soyardım.
Здесь 24 банки, если я правильно считаю...
Eğer doğru saydıysam orada 24 tane bira var.
24 банки на одного?
24 birayı tek başına mı içtin?
Проверьте донорские банки.
Donör bankalarını araştırın.
Нужно взять объем банки в кубических сантиметрах, и разделить на объем каждой конфеты, учтя промежутки между ними.
Eğer kavanozun kübik hacmini santimetre cinsinden alırsak ve sonra her sakızın büyüklüğüne bölersek, aralarındaki boşluğu da hesaba katınca... Adını şuraya yaz yeter.
Следующее, что я помню, какие-то девушки забрали мой пакет, на хрен пытались украсть мои банки.
Bir de baktım bir takım kız çantalarına biralarımı dolduruyor.
Тут же вонища! У тебя повсюду открытые банки с мочой!
Her yerde üstü açık tenekeler dolusu çişiniz var!
Придётся пробраться на базу и уничтожить её прежде, чем вскроют его банки памяти.
O istasyona sızıp, onlar R2'nun hafıza bankalarına ulaşmadan, istasyonu yok etmelisiniz.
Проверь ваши банки памяти, меня зовут Доктор.
Bellek yığınınızı kontrol edin, adım Doktor.
" Разумеется они ( банки ), не дают в долг деньги, полученные как вклады.
"Bankalar, mevduat olarak aldıkları paralara gerçekte faiz ödemezler."
На Банки!
Bankalar!
И, пока толпа бредет в забывчивости к этой правде, банки, сговорившись с правительствами и корпорациями, продолжают совершенствовать и расширять свою тактику ведения экономических боевых действий.
Çoğunluk bu gerçeğin farkına varmadan yaşarken, bankalar güçlerini arttırmak için hükümetler ve şirketlerle işbirliği yaparak, daha mükemmel ve gelişmiş taktikler, yöntemler oluşturmaya devam ederler.
- А как открывать банки - зубами?
Kutuları nasıl açacağım? Dişlerimle mi yani?
Обычно, я банки беру. В Огайо взял три тысячи.
Ben genelde banka soyarım.
Я помню, как моему отцу нужно было работать, а мамуля ему банки ставила, старые банки на спину,
Babamın işten eve geldiğinde, annemin gidip sırtına şu eski emici bardaklardan koyduğunu hatırlıyorum.
и это было как ритуал, мама ему банки ставит, а мы все вокруг стоим.
Annemin biz koşuştururken, o bardaklarla çalışması bir ayin gibiydi.
Мы лишились почти всего, остались банки с тушенкой.
İşe yaramaz birkaç şey ve konserve etten başka şey kalmadı.
Я могу только назвать банки.
- Size bankaların adını verebilirim.
Благодаря толковым информаторам Мистера Марони, мы знаем, что полиция действительно обнаружила наши банки, используя меченые купюры и планирует изъять весь наш капитал сегодня.
Bay Maroni'nin, uygun mevkilerdeki kaynakları sayesinde polisin işaretli banknotlar kullanarak bankalarımızı saptadığını ve bugün hesaplarınıza el koymayı planladıklarını öğrenmiş bulunuyoruz.
Банки. Финансы.
Bankacıyım.
Значит, ты грабишь банки?
Aslında birkaç bankadan. Yani sen banka soyguncusu musun?
Тебе уже хватит грабить банки.
Banka soyduğun günlerden bu yana epey yol kat etmişsin.
Мы хотим грабить банки.
Söyle bunu ona. Biz banka soymak istiyoruz.
Уже есть предположение, что преступников, совершивших налёты на банки, следует искать среди воинствующих левых экстремистов
"... bu 3 bankayı soyanların, aşırı sol örgütlere mensup militanlar olduğundan şüpheleniliyor... "
В последнее время, однако, он пробует разнообразить свою деятельность участием в более законных операциях : недвижимость, банки.
Fakat son yıllarda bankacılık, gayrımenkul gibi daha saygıdeğer işlerle faaliyetlerini çeşitlendirmeye çalışıyor.
Чтобы ты знал, в наши дни банки грабят либо очень умные люди либо полные идиоты.
Bugünlerde bir banka soymak için ya çok akıllı olmalısınız ya da tamamen aptal.
Ќе рассказывай мне. " олько вчера € видела эти банки в изобилие на рынке ѕот — трит
Yapma ama. Daha dün Pott Semt Pazarında bir sürü gördüm.
Все те банки, которые кормят тебя дешевыми байками.
Diğer o bankaların yaptığı kandırıcı konuşmalar.
Тауб и Катнер могут проверить донорские банки.
Taub ve Kutner donör bankalarını kontrol edebilir.
Но я упустил все возможности и начал грабить банки.
Öyle bir şansım olmadı, yerine banka soyguncusu oldum.