Башни traducir turco
803 traducción paralela
Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом : почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит...
Çeviri : gothique İyi Seyirler... Bir akşam, Paris uykuya dalar ve ertesi sabah Eyfel Kulesi'nin gece bekçisi kendi kendine şehirde neden bir hareketlilik olmadığını neden kimsenin gelmediğini sorar.
"Всё замерло прошлым вечером кроме меня, наверху башни."
Dün gece herkes donmuştu ben ise kulenin tepesindeydim. "
Нижние опоры башни расположены... под наклоном в 54 градуса ".
"Yapıyı ayakta tutan birbirine geçmiş demirlerin kirişleri... 54 derece eğime sahiptir."
хотя б созревший хлеб Был бурей смят и дерева поникли ; Хотя бы башни пали на главы Защитников, дворцы и пирамиды Склонились к основаниям своим, И рухнула сокровищница вся
Ham başaklar, ulu ağaçlar serilsin yere,... kaleler yıkılsın içindekilerin başına,... saraylar, ehramlar yerle bir olsun, batsın bereket hazinesi tabiatın,... bütün tohumlarıyla birlikte.
Неужели ты не поддаешься мощи величественной Эйфелевой башни,
Gücüne hayret etmeyesin Güzel Eiffel Kulesi'nin
Знал, что ты не сможешь подняться на вершину башни.
Senin o kulenin merdivenlerine çıkamayacağını biliyordu.
Мы поднимемся на вершину башни.
Kuleye çıkacağız, Madeleine.
И когда ты добралась туда, он столкнул ее с башни, но кричала ты.
Sen yukarıya çıktığında onu aşağıya attı, ama çığlığı atan sendin.
- Кто, мисс? - Этот человек с башни.
- Aynı adam, kuledeki.
Балконы и две церковные башни.
Bir sürü balkonu ve iki kulesi de var.
Если вам хочется спрыгнуть с Эйфелевой башни, то ещё слишком рано.
EiffeI Kulesinden atlamak için çok erken.
- Как-то я следил за ними,..... с башни замка.
- Bahçıvanla mı? - Evet. Geçenlerde onları,..... şatomun kulesinde izliyordum.
Знаешь, эти силосные башни я строил вместе со своим отцом.
Bu siloları babam yerleştirmiş.
- Если будете за ночь проходить 200 км. Если Ваши расчеты ошибочны не более, чем на один процент. То Вы пройдете мимо Эйфелевой башни и не заметите её.
Yıldızlara bakarak yaptığın hesap yüzde bir yanlışsa ve 106 mil yürüsen Eiffel kulesini gündüz geçip göremeyebilirsin.
С вершины своей башни... он наблюдал, как горят фермы и леса.
Kalesinin en yüksek yerinden alev alev yanan evleri ve ormanı izlerdi.
Это ли то лицо, которое запустило тысячи кораблей и сожгло башни Илиона?
Binlerce geminin seferine vesile olan harika güzellik bu mu Ve Ilium'un kulelerini alaşağı eden mi?
Чтоб замуж за Париса не идти, я лучше брошусь с башни, соглашусь зночевать в мертвецкой или лягу в разрытую могилу.
Paris'le evlenmektense. atayım kendimi bir kulenin tepesinden! Ya da emredin, yeni kazılmış bir mezara girip. kefeni içinde saklanayım bir ölünün!
Какие башни, посмотрите-ка.
Aman Tanrm! Şunlara bakın!
Высота башни 1000 футов..... башня состоит из трех платформ.
Kulenin yüksekliği 300 metredir. Üç platform vardır.
Обрати внимание на этот кран сверху пусковой башни.
Dörtlü kızak.
Все системмы безопасности, контроль двигателя, двигатель пусковой башни и пусковая установка, все функционируют.
Kule, motorlar hazır.
Рейс 2, у меня сообщение из Башни Линкольн, скажите, когда готовы принять.
2 numaralı uçuş, Lincoln'den mesajım var. Not alın lütfen.
Он сбросил меня с башни, мразь.
Beni kuleden aşağıya devirdi, edepsizce.
"создал пирамиду цивилизации" "Он выпустил из своей башни..."
" Efsaneye göre, mezarından hala...
всё исчезнет : стены, башни, полы и потолки,
Her şeyin çökmesini bekliyorsun duvarların kulelerin zeminin ve tavanın.
Олег предлагает встречать Новый Год в ресторане Останкинской башни.
Oleg yılbaşı için beni TV kulesindeki restorana davet etti.
В районе Башни Дьявола, в штате Вайоминг вагонный состав, груженный химическим газом, сошел с рельс и стал причиной эвакуации самой большой территории в истории этих противоречивых железнодорожных грузоперевозок.
Wyoming, Devil's Tower'da tehlikeli kimyevi gaz yüklü bir tren raydan çıktı ve demiryolu tarihindeki en geniş tahliyeye yol açtı.
С правой башни ведется сильный огонь.
Saptırma kulesinin sağ tarafından yoğun bir şekilde ateş ediyorlar.
Под каменную стену второй башни.
İkinci kule duvarının altındaydı.
Мне нужно добраться до Башни ввода-вывода.
Şu Giriş / Çıkış kulesine gitmem gerekiyor.
Охранники идут. Вот они, перед Стражем Башни.
Nöbetçiler geliyor.
Страж Башни помогает ему.
Kule Koruyucu'su ona yardım ediyor.
Кажется, они ломают защиту башни.
Birazdan içeri girecekler.
Сэр, я вот тут подумал, что делать со Стражем Башни, Дюмонтом?
Efendim, şu kule muhafızına ne yapalım? Dumont'a.
Все башни включаются.
Bütün kule aydınlanmış.
"Когда он наконец появился на террасе Башни из Слоновой Кости..."
" Fildişi Kulesinin terasına vardığında...
Мы пустим промышленный электрический кабель с вершины башни с часами вниз, через всю улицу, между этих двух фонарных столбов.
Saat Kulesi'nin üzerinden sanayi tipi bir elektrik kablosu sarkıtacağız ve iki sokak lambası arasından geçirerek cadde boyunca uzatacağız.
Наложницы господина уходят из главной башни.
Hidetora'nın kadınları kaleden ayrılıyorlar.
- Он возле антенной башни.
- Uydu kulesinde.
Она на вершине маленькой башни!
Tam karşıda! Şu küçük kulenin tepesinde!
С башни я видела восходящее солнце.
Kuleden güneşin doğuşunu görebiliyordum.
Ни словечка, ни звонка, а вдобавок ты меня заставил лезть на самый верх Эйфелевой башни, как долбаного туриста.
Ne bir haber. Ne de birtelefon. Ve şimdi seni bulmak için beni Eiffel kulesinin tepesine çıkarıyorsun.
Сэр, он перестрелял тех людей с башни в Остине в Техасе, сэр!
Efendim, Texas Austin'de kulenin tepesinden insanları vuran adam efendim!
Я пошлю тебе открытку с видом Эйфелевой башни.
Eiffel Kulesi'nden sana kart atarım.
Ксаида сказала, что мы недалеко от Башни.
Bak, Xayide oraya varmak üzere olduğumuzu söylüyor.
Благодаря Джейд, Джаред решил не кончать жизнь самоубийством. И он завещает Башни Джейд вместо Эмеральд.
Jade sayesinde, Jared kendini öldürmekten vazgeçti ve Towers'ı Emerald yerine Jade'e bıraktı.
Монтана задумал убить Джареда – чтобы Башни достались ему и Эмеральд.
Montana Jared'i öldürmeyi planlıyor böylece Towers, Emerald'la ona kalacak.
- С башни?
- Kuledeki mi?
Посмотрите на башни ввода-вывода.
Giriş / Çıkış kulesine bak.
Это Огура из главной башни.
Gelen Ogura.
Ушёл из главной башни, уменьшил свою свиту...
Korumalarımı azaltarak, buranın dışına çıktım.