Бегемот traducir turco
69 traducción paralela
Кто сегодня за роялем, Бегемот?
Piyanoyu bir suaygırı mı çalıyor ne?
Да, есть. "Абсолютный Бегемот".
Var tabi. Ultimate Behemoth'dan bahsediyor olmalısınız.
Похоже, что "Бегемот" чуть дороговат для вас.
Görünüyor ki Ultimate Behemoth sizin harcama limitinizden birazcık fazla.
и 12-й дозвонившийся получит два билета на выставку "Больших грузовиков" в Карсон Фейграундс. Вы увидите большой грузовик Дона Бодина "Бегемот."
Eğer arayan on ikinci kişiyseniz bu gece "Büyük Baba Don Bodine" nin kamyonu Behemoth'un yer aldığı Carson Fuarı'ndaki "Canavar Kamyon Extravaganza" için iki bilet kazanacaksınız.
Он разъярен, как бешеный бегемот.
Fıtıklı bir su aygırı kadar kızgın.
Например, бегемот говорит " Эй, чувак. Где мои штаны?
Mesela su aygırı " hey dostum, benim pantolonum nerede?
Бегемот!
Su aygırı!
Если ты корова, то я бегемот. А я слон!
Eğer sen bir ineksen, o zaman ben de bir suaygırıyım.
А вон бегемот!
Su Aygırı da var!
Ха, и правда бегемот плывёт по небу!
Doğru gökyüzünde uçuyor!
Финансовый бегеМот, который с готовностью восполнит их истощенные погреба.
Mali açıdan bunu kolayca telafi edecekler.
Я просто пыталась как можно повежливее сказать, что твой бегемот-бойфренд, начинает чувствовать себя здесь чересчур удобно.
- Kes. Devasa erkek arkadaşının burada fazla rahat davranmaya başladığını nazikçe söylemeye çalışıyorum.
Лев, тигр, бегемот, всякий животный.
Aslan, kaplan, su aygırı, adını sen koy!
Вероятно, твой бегемот более голодный, чем наши.
Belki senin hipopotamın bizimkilerden daha açtır.
У меня был петух Бен, просто бегемот!
Bir horozum vardı, Ben. Dev gibiydi.
С большой бородой, не щетиной И весом как тот бегемот.
İnceden bir sakalı ve yüzlerce kilosu vardı.
А ты можешь притвориться, что это жемчужины, а ты - голодный... Голодный...... голодный бегемот.
Böylece sanki onlar misketmiş de, sen de obur mu obur. bir aygırmışsın gibi davranabilirsin.
Фламинго, шимпанзе, тарантул, аист, пингвин, морж, вепрь, жираф, кит, полярный медведь, антилопа, баклан, орангутанг, газель, пеликан, бегемот, дикобраз, лебедь, лиса. И... обезьяна.
Flamingo, şempanze, tarantula, leylek, penguen... deniz ayısı, yaban domuzu, zürafa, balina, kutup ayısı... antilop, karabatak, orangutan, ceylan, pelikan... su aygırı, kirpi, kuğu, tilki... ve... maymun.
Под названием "Мятный бегемот".
"The Peppermint Hippo" adında bir yer.
"Мятный бегемот".
Peppermint Hippo. ( Nane Su Aygırı )
Народ, добро пожаловать на выставку оружия. Наш книжный бегемот на старте, трио автоматчиков готовит оружие, и Грант дает сигнал к стрельбе.
Bardak camı deldiği hâlde cam tekrar tüm şoku emerek Buster'ın hasar almasını önledi.
Запчасти, супер-клей и столько новых батареек, что ими поперхнулся бы даже бегемот.
Yedek parçalar, süper yapıştırıcı ve en büyük canavara bile yetecek kadar taze piller.
Это наш кот Бегемот.
Bu da DJ Lance Rock.
Это бегемот.
Bu bir suaygırı.
А так же замша и такая высококачественная экзотика, как ящерица и страус, и бегемот.
Dağ keçisi ve egzotik hayvan derileri. Mesela devekuşu ve kertenkele. Ve suaygırı.
Ой, бегемот.
Olamaz... suaygırı!
Ну и когда ваша дочь начнет топотать как бегемот?
Kızın ne zaman tepinecek?
Но затем Бегемот испустил громогласный рык.
Ama sonra canavar kudretle uludu.
И бегемот издает могучий рев и он начинает работать, он готов взяться
Ve canavar kudretle uludu. Koşmaya başladı, saldırmaya hazır. Tanrım!
Да, как бегемот.
Evet, bir su bufalosu için öyle.
Как лев, зебра, жираф и бегемот войдут в казино Монте-Карло?
Bir aslan, zebra, zürafa ve su aygırı, Monte Carlo'da kumarhaneye nasıl girer?
Бегемот?
Su aygırı mı?
Потому что бегемот - это ты.
Çünkü su aygırı sensin.
Чувствуешь себя не в своей тарелке, как бегемот в гидрокостюме.
Islak elbiselerinle berbat bir yerde şişman hissetmek?
Чувствую себя как большой бегемот.
Büyük bir gergedan gibi hissediyorum.
Он наверное лучший расслабляющий бегемот во всей вселенной.
Sanki, evrendeki en Zen su aygırı.
Бегемот хотел иметь друга.
Su aygırı arkadaş istiyordu.
И что я понял, почему бегемот так сделал.
Ve ben su aygırının bunu niye yaptığını anladım.
Замечательный Зелёный Бегемот.
Uslu Yeşil Aygır.
И на самом деле игрушка-бегемот существует.
Oyuncak aygır da gerçek.
Этот мужичок. 15 : 57. Бегемот с бутылкой воды.
Serseri... 15 : 57.
Пьющий Бегемот.
Su aygırı.
Но я не какой-то негабаритный бегемот.
Ama bazıları gibi kocaman, dev gibi bir yaratık gibi değilim.
Это бегемот-ковбой стоит на вершине магазина.
Howdy'nin çatısında dikilen bir kovboy hipopotam.
Почему бегемот в платье?
Neden elbise giymiş ki?
пыхтя при этом словно Робин - огромный бегемот.
Çıkardığı sesler bir gorilinkine dönüşmüştü.
Набил живот большой бегемот Не ест и не пьёт, не ест и не пьёт. Дракон драконит драконов закон.
Dövme yaptıracağız bir ya da iki dakikada ve bir fare-are-re-re-e-dövme... ve ejderha gelecek davulu çalmaya bir da-ki-ka ya da i-ki i-ki bügün... bir dakikada ya da iki iki.
Потому что она жирная, прямо как бегемот, а в популярной настольной игре "Голодные-голодные бегемоты" они едят шарики.
Çünkü kadın obez hipopotamlar da obez ve "Tonton Hippolar" adlı popüler masa oyununda misket yiyorlar.
Бегемот?
Seni kastediyorum, aptal hayvan.
- Бегемот!
Su aygırı.
Бегемот с бутылкой. Найдите мне его!
Şişman herifi bulun hemen.