Беде traducir turco
1,596 traducción paralela
Дженни : " Сирена в беде.
"Serena'nın başı dertte. Her şeyi batırdık. Eve gidiyorum."
Вот почему, в радости или в беде, вы просто продолжаете стараться.
Tüm iyi ve kötüler arasında, denemeyi sürdürürsünüz.
- Да, когда друг в беде...
- Evet, bir arkadaş dara düştüğünde...
- Слушай, я не в беде.
- Ben dara falan düşmedim.
Мы в большой беде!
Başımız çok büyük dertte!
Нет большего стимула для человеческого мужчины, чем девушка в беде.
Bir insan erkeğini harekete geçirmek için acı içindeki bir genç kızdan daha alası yoktur.
Спасибо что помогли девушке в беде
Muhtaç bir bayana yardım ettiğiniz için teşekkürler.
Ченс в беде.
- Onu bulmaya.
Послушайте, если Шон в беде... Вам лучше сказать мне прямо сейчас потому что я...
Bak, eğer Shawn'un başı dertteyse bana söylesen iyi edersin.
Мой друг в беде.
- Yardım gereken bir arkadaşım var.
И она в беде.
- Bir de başı belada.
В какой беде?
- Ne tür bir bela?
А теперь я помогаю другим женщинам в беде.
Artık mücadele eden başka kadınlara yardım edebiliyorum.
Она в беде?
Başı belada mı?
Он уже сказал мне, что я в беде. И что никто не сможет мне помочь.
Bana, başımın belada olduğunu ve kimsenin yardım edemeyeceğini söyledi bile.
У меня было предчувствие, что она в беде.
Kızın zor durumda olduğunu hissediyordum.
- Капитан в беде! - Бореас!
- Kaptan'ın başı belada!
Он сказал... что ты в беде, я тебе нужен.
Dedi ki... Başın beladaymış ve bana ihtiyacın varmış.
Я думала, ты в беде. О, агент Фрост.
- Başınız dertte sandık.
Элли, Элли, слушай, не знаю, как сказать, но я в беде.
Nasıl anlatsam bilemiyorum. Ama başım büyük dertte.
Я знаю, мой отец в беде.
- Babamın başı dertte, biliyorum.
Дэнни всегда в беде.
Danny'nin başı hep derttedir.
Джейн в беде.
Jane'in başı belada.
оказавшемуся в беде.
Benim için değerli birinin başı dertte. Ona yardım etmek istiyorum.
"Вы в беде?"
Yardıma mı ihtiyacınız var?
Говорю же тебе, он в беде.
- Sana söylüyorum, onun başı dertte.
Но если Лукас в беде, нам нужно быть готовыми помочь ему.
Fakat Lucas'ın başı dertteyse, yardım etmek için hazırlıklı olmamız gerek.
Я в большой беде.
Çok büyük bir belada.
Мам, пап, это Сьюзен. Я в беде.
Anne, baba, benim Susan.
"Друг в беде, нужна твоя помощь".
Bir arkadaşın tehlikede ve yardımına ihtiyacı var.
Я знал, что вы в беде.
Başınızın dertte olduğunu düşündüm.
Мои родители в беде, потому что бьют друг друга?
Birbirlerine vurdukları için anne babamın başı belada mı?
Артур в беде.
Arthur'un başı dertte.
Как насчет того, чтобы напечь еще лимонных пирожных для сбора пожертвований людям, оказавшимся в беде?
Belki de yardıma muhtaç insanlar için daha çok limonlu kek yapıp bağış toplamalı!
Люди, с которыми ты теперь, смог бы ты бросить их в беде?
Şimdi yanındakilerin herhangi birini ardında bırakır mıydın?
Наш парень в беде, мы сделаем все, что нужно.
Bizimkinin başı dertte. Yapmamız gerekeni yapacağız.
Я же врать не стану Знаю точно, быть беде Клянусь
# Öyle ya da böyle, gider elbet bir şeyler tersine #
Вы не понимаете! Рапунцель, в беде!
Anlamıyorsunuz, Rapunzel'in başı dertte.
И останемся мы в грязи и в беде, которую сами на себя навлекли. - Прочь с дороги.
Sevgimizi sunmazsak, kendi sebep olduğumuz pislik ve sefalet içinde yaşarız.
Наша природа в беде по вине одного млекопитающего. Из-за нас!
Tabiat Ana öfke kusuyor ve tüm bunlara sebep olan tek bir memeli var!
Я в беде.
Başım dertte.
Ты переспал с ней, и она тебе поплакалась о своей беде.
Onu beceriyordun ve o da sana bu durumdan bahsetti.
Молодой человек... ваша подруга, Трейси Бомонт, она в беде.
Genç adam... Deminki arkadaşın, Tracy Beaumont, bir sürü belanın içinde.
Тронешь её, быть беде.
Aksini yaparsan cezasını çekersin.
Я в беде, Род. Мы Проклятье.
Sorunum var, Rod...
Думаю я в беде.
Hava yolculuğundan nefret ediyorum!
И возможно кто-то из них в беде или типа того, но это не значит, что вы ответственны за них.
Bazılarının başı belada falandır ama bu onlardan sen sorumlusun demek değildir.
Я в беде.
Dinliyormusun beni?
Дэн в беде.
- Dan'in başı belada.
Он в беде.
Başı dertte.
Этот Парень – К Беде.
Bu çocuk hayra alamet değil.