Бедняга traducir turco
802 traducción paralela
И смеялся, бедняга.
Hem de gülüyordu, zavallı çocuk.
Вот натерпелся, бедняга.
Ölmesi şaşırtıcı değil.
Бедняга, какой худой!
Sıska bir şey.
Бедняга служит официантом в "Дилижансе".
- Clarence'ta garsonluk yapıyor.
Бедняга Леон не должен чувствовать себя неловко.
Zavallı Leon'u utandırmamalıyız.
Бедняга, его жизнь была очень запутанной.
Zavallı adamın hayatı tam bir kördüğümdü.
Бедняга, его ожидает много сюрпризов.
Zavallıyı birçok kötü sürpriz bekliyor.
Бедняга, как он в это вляпался?
Kendini ne de kötü hissediyordur.
Бедняга, как я тебя понимаю.
Oh, zavallı dostum, neler hissettiğini biliyorum.
Бедняга Бен.
- Ben denilen herif.
При том, что бедняга из доброго стал абсолютно злым.
Sanırım bu şok onu iyiden tam bir kötüye çevirdi.
Бедняга, с этим фокусом.
- Ama zavallı, bir şey bildiğini sanıyor. - Trajik.
Бедняга.
Zavallı adam.
Бедняга профессор!
- Zavallı profesör.
- Бедняга умер!
- Yaşlı adam öldü.
Бедняга...
Zavallı yaşlı adam.
Бедняга.
Zavallı kerata.
- Доброй ночи. Бедняга.
- İyi geceler.
А о Льютоне я не слышал ни слова с тех пор, как на него напал этот бедняга Сэм Пирс
Hayır, Lewt'tan hiç haber almadım. Beş para etmez Sam Pierce olayından sonra görmedim.
Бедняга Мак. Он и не подозревал, как близко смерть была к нему.
Zavallı yaşlı Mac zımbalanmaya ne kadar yaklaştığını bir bilseydi.
Он тебе ее жестами показывает? Ну и необразованный, бедняга! Неужели не знаешь, что в Марселе поют руками?
# Erken diye bir şey yoktur Saat zaten öğleyi geçiyordur # #
Бедняга Морис, какой это будет для него удар.
Kapıları kilitledi.
Бедняга Морис, не раскисай так. Ты ни в чем не виноват, они ничего не смогут тебе сделать.
Bebek Sakal'ın çelengi için geldim.
Бедняга, бедняга.
Zavallı çocuk. Zavallı çocuk.
Бедняга!
Zavallıcık!
- Мой приятель. - Бедняга. Будет там торчать один до вашего возвращения?
Zavallı, sen dönene kadar orada kalması gerekecek.
Этот бедняга... надеюсь, что нет.
Neden ölsün ki zavallı?
- Он вас бросил? - Нет, нет, бедняга!
Hayır, o çok iyi bir insan!
Увы, бедняга.
Yazık oldu!
Бедняга.
Zavallı sevgilim.
Что ж, ты у меня в руках,.. бедняга, мне почти жаль тебя.
Seni ahmak, neredeyse senin sahibin sayılırım.
- Да, бедняга Альфред.
Zavallı Alfred.
Бедняга Альфред.
Zavallı Alfred.
Бедняга был так близорук, что едва видел ракетку, не то что мяч.
O kadar miyoptu ki, topu bırak raketinin sapını bile...
Бедняга.
Vah zavallı.
Бедняга. Похоже, ты даже похудел.
Oldukça bitkin görünüyorsun, ihtiyar!
Несчастный Кларенс Уорика оставил, нарушил клятву и перешёл на сторону Эдварда, венец ему он добыл, и за это бедняга заключён.
Ayrıca ben de neydim, ne oldum ; onu da bilin. Zavallı Clarence da kayınbabası Warwick'in * yanından ayrılıp ona ihanet etmişti. İsa onu affetsin.
Бедняга, кровь прилила к его лицу... а я решил, что он рухнет в конскую кормушку.
Zavallı adamın yüzü sapsarı kesildi. Az daha su yalağına yığılacak sandım.
Бедняга. Продолжай, Лори.
Vah zavallı adam!
Он слишком долго прожил в изоляции, бедняга.
Çok uzun süre ayrı kalmış, zavallı çocuk.
Бедняга, смелый парень.
Zavallı, yiğit delikanlı.
А ты, мой друг, бедняга – то жизни полон ты, то ползаешь с червями.
Ve sen de fakir zavallı bir adamsın... Şimdi neşeyle sıçrayarak... Kurtlarla sürünerek...
- Бедняга. Как вы?
Bir şeyin yok.
Бедняга.
- Zavallı dostum...
Бедняга!
Korkunç değil mi?
Бедняга, он никак не может пережить смерть своей жены.
Zavallı şey!
- О, бедняга.
- Zavallı şey.
Бедняга напуган до смерти.
Adamcağız çok korkmuş, peder.
Бедняга Сёдзи. Он жил так далеко от нас.
Zavallı Shoji.
Бедняга Ритон.
Zavallı Riton.
А говорила, "у меня слабое сердце"! Бедняга, ты весь мокрый.
Bu sefer tamamdır.