Без работы traducir turco
601 traducción paralela
Мы три месяца без работы и без жилья... Хорошо, что хозяйка отеля позволяет нам спать в конюшне.
İşsiz ve evsiz geçen üç ayın sonunda hancı ahırda yatmamıza müsaade etti.
13 кротов остались без работы.
13 tane köstebek işsiz kaldı.
Если вы начнете процесс, 500 человек останутся без работы.
Eğer bu dava sonuçlanırsa... 500 kişiyi işten çıkarmamız gerekecek.
-... сидят без работы.
Milyonlarca insan işsiz dolaşırken.
Больничные счета, Пол пока без работы.
Hastane faturaları var, ve Paul işsiz.
Ты и я без работы. Так что надо искать что-то.
Sen ve ben, cicim, revü yapacağız.
- Многие из них сидят без работы.
Kredilerini ödemeleri için bu insanlara baskı uyguladın mı?
И рабочие найдутся. Полгорода сидит без работы.
Şehrin yarısı işten çıkarıldı.
Мой муж уже год сидит без работы, мне нужны деньги.
Bunu atlatabiliriz. Birlikte kalıp birbirimize inanmalıyız.
Мы остались без работы и без гроша.
- İşsiz ve meteliksiz kaldık.
А без работы ты не сможешь купить себе курево.
Sigara? Bir tane de arkadaşım için alabilir miyim?
Вы веселитесь, но мне не смешно, потому что я без работы.
Komik olmaya çalışıyorsanız, benim gülecek halim yok. İşe ihtiyacım var.
Писатели без издателя, композиторы без работы, молодые актрисы, верившие еще молодым людям с кастинга.
İşsiz yazarlar, yayımcısı olmayan bestekarlar, hala cast ajansındaki adamlara inanacak kadar genç olan aktrisler.
Без работы, без новостей, в ужасающем одиночестве. Нас было около 100 человек.
Bu kahrolası yalnızlıkta yapacak hiçbir şey yoktu, akıbetimizi bekleyen yüzlerce insandık.
Я без работы четыре месяца. - Чем вы занимаетесь?
Ne tür bir iş yapıyorsun?
- Что же ты без работы?
- Neden işsizsin o zaman?
Сидел без работы?
İşsiz mi olurdun?
Значит без работы сидишь?
Yani işsiz misin?
В Салуццо 200 текстильных рабочих без работы.
Saluzzo'da 200 tane işsiz tekstil işçisi var.
— Вы можете остаться без работы.
İşini yitirebilirsin.
Не зная немецкого, сидел бы без работы.
Almanca bilmese çalışamayacak, karnı doymayacaktı.
Работник, который никогда не останется без работы.
... işini hiç aksatmayan bir emekçi.
Мне кто-то звонит, говорит, что знает, что я без работы, и предлагает перевезти груз.
Bir adam arayıp işsiz olduğumu bildiğini, ve kamyon sürüp süremeyeceğimi sordu.
Кто-то хочет оставить суды без работы.
Birileri mahkemeleri işsiz bırakmak istiyor.
- Без работы уже четыре года.
- Dört yıldır işsiz.
- Да. И я оказалась в Сан-Франциско без работы.
... ve sonunda buraya San Francisco'ya geldim, işsiz olarak.
Чтобы остаться без работы?
Sen daha ne zaman işe başladın? Yine işsiz kalmak mı istiyorsun?
Без работы я сойду с ума.
İşsiz kalırsam keçileri kaçırırım.
Все или без работы, или бояться её потерять.
Herkes ya işsiz ya da işini kaybetme korkusu yaşıyor.
Это изматывает, но без работы паршиво.
Uzun bir koşuşturma, ama beni iyi oyalıyor.
Она поговаривала : "Ты не хочешь работать, ты просто избиваешь людей, при этом живя без работы".
"Çalışmak istemiyor musun?" derdi bana. "İnsanları yumruklayıp" çalışmadan yaşamak istiyorsun. " Ve buna çok karşıydı.
Он работал в Сити, но недавно там прошли сокращения, и он остался без работы.
City'de çalışıyordu ama personel kısıntısına gittiler ve işsiz kaldı.
Он как раз сейчас без работы.
Onu menajer yaparız.
Сокращая безработицу и преступность мы рискуем оставить без работы губернатора или генпрокурора.
İşsizlik ve suçlar kesilirse ne valiye ne de başsavcıya ihtiyaç kalır.
Если это случится, я останусь без работы.
Eğer öyle bir şey olursa işsiz kalırım.
Я без работы.
İşsizim.
Илия из-за тебя остался без работы! Наша дочь не разговаривает с нами! Мы по уши в долгах!
Sizin yüzünüzden Ilija işten kovuldu kızımız bizimle konuşmuyor, buraya kadar da borca battık!
- Я ага без работы.
- Ben işsiz ağayım.
- Вся страна без работы.
- Çünkü şu anda bütün ülke işsiz.
С нашей удачей мы скорее останемся без работы.
Biz bu şansla, özel mezarlık tanıtımı yaparız.
Хорошо, закрываем филиалы, тысячи людей без работы.
Peki, merkezleri kapattın, binlerce kişiyi işten çıkardın.
Отключай сетку, или останешься без работы.
Elektirik şebekesi Yada işin arasında tercih yap.
- Я осталась без работы.
- Artık işsizim.
Если бы у каждого убийцы были такие же заметные приметы, я остался бы без работы.
Her katil bu kadar bariz işaretlenmiş olsa, ben işsiz kalırım.
Сидит без работы.
Çalışmıyor.
Без меня у него не было бы работы, потому что не было бы и "Парамаунта".
Ben olmasaydım işi olmazdı, çünkü bensiz Paramount olmazdı.
Ну вот, теперь из-за меня рыбы останутся без работы.
Bugün av konusunda şanslı hissediyorum.
За несколько минут работы без всякого риска.
Birkaç dakikalık bir iş için. Hiçbir tehlikesi yok, seni temin ederim.
Даже за прогулку с собакой без поводка или за распитие пива после работы.
Hatta tasmasız köpek gezdirdiğim ya da geç saatte bira içtiğim için bile. - Tutuklanmak utanç verici değildir.
Многие из вас окажутся без работы.
Diyorum ki çoğunuz işsiz kalacaksınız.
Если бы он не был жесток, то я лишился бы своей работы и вернулся в мото-кружок... Хотя поменял бы все блага мира, на жизнь в обществе без насилия и преступности.
Öyle olmasa, işsiz kalmıştım, fakat suçsuz bir dünyada yaşamak için işimi yarın bırakabilirdim.
работы 157
работы нет 35
работы много 38
без разницы 665
без рук 100
без родителей 23
без разрешения 27
без разговоров 72
без резких движений 50
без размышлений 17
работы нет 35
работы много 38
без разницы 665
без рук 100
без родителей 23
без разрешения 27
без разговоров 72
без резких движений 50
без размышлений 17