English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Б ] / Безответственно

Безответственно traducir turco

255 traducción paralela
- Конечно, не моя дочь. Ваш сын ведёт себя безответственно.
Oğlun sorumsuz bir şekilde davrandı.
Как это безответственно с твоей стороны.
Ne kadar sorumsuzca davranmışsın.
ак это безответственно с ¬ ашей стороны, пан..
- Bayım! Ne kadar sorumsuzsunuz!
- Тогда ты поступаешь безответственно.
- Muhtemelen.
Полагаю, это выглядит несколько безответственно, то что я здесь.
Galiba buraya gelerek sorumsuzluk yaptım.
Да, Харли действовал безответственно.
Biliyorum Harley sorumsuz davrandı.
Вы хоть понимаете, насколько это безответственно?
Bunun ne kadar sorumsuzca olduğunun farkında mısınız?
Я уверена что, это очень безответственно... помещать опасные сексуальные фантазии на бумагу... и делать их доступными для широкой публики.
Tehlikeli cinsel fantezileri resmetmenin ve bunları halka açık hale getirmenin çok sorumsuzca bir şey olduğunu düşünüyorum.
Теперь же жумаю, что было очень безответственно согласиться на эту должность.
Şimdiyse buraya gelmenin sorumsuzluk olduğunu düşünüyorum.
И теперь не собираюсь становиться безответственной.
Şimdi de sorumsuz olmayacağım.
Ты мать-одиночка и не можешь быть безответственной.
Yalnız bir anne havailik edemez.
Я вела себя безголово, безответственно!
Ona çocuksu, itici ve sorumsuz dedim!
Это просто безответственно - запускать ЭМГ по пустякам.
ATH'ın böyle keyfe keder kullanılması oldukça sorumsuzca.
Да, миссис Бэнкс, найдутся люди, которые скажут, что безответственно спонсировать убыточные учреждения.
Sorumsuzluk denebilir parayı ölmekte olan bir kuruma vermekle.
Это самонадеянно и безответственно.
Bu kibirlilik ve sorumsuzluk olur.
- Это абсолютно безответственно.
- Çok umursamazca.
То, что вы вчера сделали, было как минимум безответственно.
Dün yaptığın çok pervasız bir şeydi.
- Наверное, так и есть. Как ты могла быть такой глупой и безответственной,..
Şey, planlar yaptım, insanlarla anlaşmalar yaptım.
Я надеялась, что всё ещё может исправиться совершенно безответственно!
İşe yaraması için küçük bir şans olduğunu düşünmüştüm. Ve bu tam bir sorumsuzluk örneği.
И за руль ему тоже нельзя - это безответственно.
- Arne... Öylesin! Araba kullanmaman gerekiyor.
Безответственно оставить ребят кому-то другому.
Onları yanlış ellere bırakmak sorumsuzluk olur.
И я лично считаю, что это безрассудно и безответственно.
Ve bunu pervasızlık ve sorumsuzluk olarak kabul ediyorum.
Это безрассудно и безответственно, если только чтобы покрасоваться.
Sadece bunu hava atmak için yapmak pervasızlık ve sorumsuzluktur.
* Мы поступаем безответственно *
# # Yanına içki al. Bu akşam hızlı, avare ve benzeri
И с твоей стороны будет безответственно выступать с заключительным словом, когда на кону человеческая жизнь.
Bir adamın hayatı ipin ucundayken kapanışı senin yapman sorumsuzluk.
Но он считает тебя совершенно безответственной.
Her neyse, eğer neden ziyaretine gelmediğimi merak ettiysen, söyleyeyim.
- Это, блин, безответственно. Ты могла кого-нибудь убить.
- Birini öldürebilirdin.
И с моей стороны было бы крайне безответственно отвлекать тебя.
Okula gitmeni engellemek bayağı sorumsuzca olurdu.
Может потому, что это безответственно и недальновидно.
Belki bu sorumsuzca olduğundan ve ileri görüşlü bir fikir olmadığındandır
Хорошо, может это и безответственно, но мое виденье прекрасно.
Tamam sorumsuz olabilirim, ama görüşüm kusursuzdur.
Кто мог поступить так безответственно и иронично?
Bu kadar sorumsuzca ve manidar bir şeyi kim yapabilir?
Полковник Мустанг, глядя на бумаги, которые надо сдать к полудню, безответственно заявляет, что этой работы слишком много.
Albay Mustang, tam öğle vakti önünde belgeler varken sorumsuzca bunun çok fazla iş olduğunu söyledi.
Это безответственно с твоей стороны.
Bu senin sorumsuzluğun. Çocuklara bir bak.
Не цепляйтесь к этому, не разрушайте безответственно человеческие жизни.
Bakın, bilinçsizce başkasına hak verip, insanların boynuna sarılmazsınız değil mi?
Руководитель не может так вот выйти на улицы, это безответственно
Bir yönetici, hiçbir sorumluluğu yokmuşcasına Gidip de bir protesto yürüyüşüne katılamaz.
Это совершенно безответственно.
Tamamen sorumsuzca.
Это гораздо более безответственно. Эмм...
Daha sorumsuzca.
Они поступают безответственно.
Olmaması büyük sorumsuzluk.
Безответственно, даже для интерна.
Bir intern için bile fazla sorumsuzsun.
Нет, я просто подумала, что это преждевременно и безответственно - резать его, когда мы даже не уверены, что он вообще чем-то болен.
Ben sadece gerçekten hasta olduğu kesinleşmeden keşif amaçlı ameliyat yapmanın erken ve sorumsuzca bir hareket olduğunu söyleyecektim. Hayır.
И ещё, возможно, немного безответственно намекать мне, что мои действия нерациональны.
Ama gerçek sorumsuzluk, hareketlerimin mantıksız olduğunu iddia etmektir.
Безответственной.
Sorumsuz. Bu siz misiniz?
Было бы безответственно не делать этого
Test yaptırmaman sorumsuzluk olur.
Я рада, что вы так чувствуете, но с моей стороны было бы безответственно...
- Öyle düşündüğüne sevindim,... -... ama bu çok sorumsuzca bir dav...
Это было бы безответственной клеветой.
Önüne geçilemez derecede sorumsuzca ve lekeleyici olur.
Забегая вперёд, я предположу, что ты беспокоишься о том, что я могу упасть с обрыва и что было бы безответственно только одному из нас иметь доступ в эту комнату, ведь лучше было бы просто доверять друг другу.
Sana soyleyecegim, ve varsayiyorum ki bunu eger ben bir ucurumdan falan duserim diye endiselendigin icin soruyorsun. Aksi halde sadece birimizin sifreyi bilmesi.. ... bir guven meselesinden ziyade, sorumsuzca bir davranis olurdu.
Это было бы слишком безответственно, не так ли?
Adam 360 kiloya tonlarca susi yiyerek gelmedi.
Это было бы слишком безответственно, не так ли?
Bu oldukça sorumsuzca olurdu, değil mi?
- Она назвала меня безответственной и глупой.
Bana sorumsuz ve aptal dedi.
Это было бы безответственно с моей стороны.
L'nin varisinin bu şekilde davranması da anlamsız olurdu.
Продержать его так дольше будет безответственно.
Sadece nedenini bulana kadar. Ondan sonrası sizin sorumluluğunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]