Бесить traducir turco
97 traducción paralela
Потому что телка начинает бесить и это раздражает
Kadın-erkek meselesi işte. Çok uzatırsan sinir bozar.
Я продаю по 60 долларов за пакетик, а они хотят по 10 долларов, и это начинает бесить.
Bütün mallar 60 Dolar'lık paketlerdeydi. Onlar ise 60 değil, 1 0 Dolar'lık istiyorlardı.
Ты начинаешь меня бесить Я спас тебя!
Sinirime dokunuyorsun. Seni tutuklarım!
Ты уже, блядь, начинаешь меня бесить!
Sen iyice beni sinirlendirmeye başladın be!
Но сейчас не то время. и ты начинаешь меня бесить!
Şey, bu onlardan biri değil, ve artık gerçekten beni kızdırmaya başladın!
Не хочу вас бесить, но у меня...
Sizi sinirlendirmek istemem, ama...
- Ей нравится тебя бесить.
- Sizi kızdırmak hoşuna gidiyor.
О, это должно бесить тебя до смерти.
Bu seni öldürüyordur.
Ты начинаешь меня бесить.
Artık beni sinirlendirmeye başlıyorsun!
- Ну как меня может бесить младенец?
- Neden bebek beni ürkütsün ki?
Как тогда тебя может бесить девочка?
Neden küçük kız seni ürkütüyor ki?
А если мы начнем друг друга бесить?
- Ya birbirimizi sinirIendirirsek?
- Она начинает бесить меня.
- Canımı sıkmaya başladı.
Тебе по кайфу бесить капитана Ховарда.
Komiser Howard'ı kızdırmayı seviyorsun, değil mi?
Ты начинаешь меня бесить, понятно?
- Şimdi ikiniz de canımı sıkmaya başladınız.
Она хочет поставить себе на ногу фиксатор чтобы не бесить тебя волочащейся ногой.
Bacağına destek yapmamı istedi. Sürüdüğü için kızmayasın diye.
Я ебал её, а щас я выебу тебя, если ты не будешь меня бесить или не будешь раззевать свою пасть, в неподходящий, блядь, момент.
Onu beceriyordum, artık seni becereceğim. Eğer tepemi attırmaz... ağzını yanlış zamanda açmazsan.
И ты начинаешь меня бесить.
Damarıma basmaya başladın!
Это начинает бесить.
Bu da beni sinirlendiriyor.
Лучше не бесить меня сейчас, дядя Джеф.
Şu anda beni sinirlendireyim deme, Jeff Amca.
Молодец, что не врёшь, сладкая, но твоё молчание начинает меня бесить.
Yalan söylememek iyi bir şeydir tatlım... ama susmaya devam edersen sonu kötü olacak.
Не хуй меня бесить!
Beni sinirlendirmek istiyorsan başka.
- Бесить медсестер.
- Hemşireleri kızdırmış.
Очевидно что это начинает бесить местных жителей.
Ve doğal olarak orada yaşayan bütün halkın tepesini atar.
Ты начинаешь меня бесить, потому, что не понимаешь, что делаешь.
Hey, canımı sıkmaya başlıyorsun. Ne yaptığını bilmiyorsun.
И счастливые парочки начали ее бесить, потому что попадались ей... повсюду.
Ve mutlu çiftleri gördüğüne içerledi... heryerde.
Хорошо, теперь ты начинаешь бесить меня.
Şimdi beni kızdırmaya başladın.
Когда ты меня пытаешься злить, я начинаю сам себя бесить. И мой накал выражает все, что я сказал.
Well, when you're mean, I'm a trampoline, ( Tekerleme ) so everything you said goes back and hits your ugly head.
Это действительно начинает бесить!
Bu gerçekten bir rezalet!
Ты чё, старый! Бесить меня вздумал?
Beni çıldırtmaya mı çalışıyorsun?
Кэролайн, я просто говорю, что может не стоит их бесить.
Caroline, onları kızdırmak istemeyebilirsin demek istiyorum.
Не стоит меня бесить. - Хватит.
Sakın beni kızdırma.
А ты начинаешь бесить, охотница за девственниками!
Fazla olmaya başladın Bakir Avcısı!
Знаешь, не самая лучшая идея бесить своего начальника
Hocanı kızdırmak pek de akıllıca değildir, Dr. Yang.
Слушай, хватит меня бесить! Иди в машину!
Bana bak benim daha fazla canımı sıkma, bin şu arabaya.
Да ладно, а мне показалось, что она начала тебя бесить.
Senin canını sıktığını sanmıştım.
Она не может меня бесить.
O asla benim canımı sıkamaz.
Мы просто хотим, чтобы ты была здоровой. Хватит бесить меня и говорить что мне делать, а что нет.
Bana yüklenmekten ve ne yapıp yapamayacağımı söylemekten vazgeçin.
Боже, этот ребёнок начинает меня бесить.
Tanrım, bu bebek daha şimdiden beni sinir eder oldu.
Твой терапевт начинает меня бесить.
Terapistin beni ciddi ciddi sinirlendirmeye başlıyor.
Научилась меня бесить.
Beni kızdırmayı öğrenmişsin.
Он из тех парней, что любят бесить людей.
İnsanların tepesini attırmayı sevecek tarzda birisi.
Но ты начинаешь бесить меня.
Ama beni kızdırmaya başladın.
Это начинает бесить меня.
- Bu beni korkutmaya başladı.
Меня это уже тоже понемногу начинает бесить.
Beni de biraz rahatsız etmeye başladı.
И... это начинает меня бесить,
Ve bu durum beni sinirlendiriyor.
Знаешь, твой оптимизм начинает потихоньку бесить.
İyimserliğin sinir bozmaya başladı.
Тебе нужно что-то покруче сраной отвертки. - Хватит меня бесить.
Tornavida yetmeyecek sana o zaman.
А ты просто молчишь, и это начинает меня бесить.
Daha hiç bir şey söylemedin, bu da beni deli ediyor.
Просто у тебя взгляд серийного убийцы, и я надеюсь, что это результат полнолуния, потому что это все начинает меня бесить.
Çünkü gözlerinde şu seri katil bakışı var ve umarım bu dolunay yüzündendir, çünkü beni korkutmaya başladın.
Ты решил меня бесить?
- Beni yatırır mısın?