Биться traducir turco
710 traducción paralela
И твое сердце начало биться воттак?
Sonra kalbin şöyle mi çarpmaya başlamıştı?
И преданно биться, пока не вернется наш король и государь, Ричард - Львиное Сердце.
Kralımız Aslan Yürekli Richard dönene dek onu savunmaya.
Мы не чувствуем биения сердца до тех пор, пока оно не перестает биться.
Kalpler, kırılmaz yapılana dek, pratik değil.
Значит так... Для Японии и Америки Вы являетесь символом Дзюдо. Они предлагают биться с Американским символом Вильямом.
Yani sizlerin Amerika ve Japonya'yı temsil etmenizi ve Amerikan temsilcisi William ile bir dövüş müsabakası yapmanı istiyor.
Это пульс города. И он никогда не прекращает биться.
Bir şehrin nabzı vardır... ve o nabız hiç durmadan atar.
Если огромное солнце сдвигает с места только божественная десница, то как мое сердце может биться, а мозг – думать? Только если к этому биению и к этим мыслям причастен Господь, а не я.
Fakat eğer koca güneş bile Tanrı'nın görünmeyen gücü olmadan hareket edemiyorsa, benim küçük kalbim nasıl çarpabilir, beynim nasıl düşünebilir Tanrı onların çarpmasına ve düşünmesine, ve yaşamalarına izin vermese?
Эти две дочери Венеры насмехались над гладиаторами, заставляя их биться насмерть. И что я получил? Восстание!
Venüs'ün bu iki kızı gladyatörleri kışkırttılar... onları ölümüne dövüşmeye zorladılar, ve ne oluyor demeye kalmadan... kendimi bir devrimin ortasında buldum.
Я не собираюсь биться, как какой-нибудь гладиатор!
Gladyatör gibi dövüşmem ben!
Не тогда, когда мне пришлось биться с ним.
Onunla savaştığım zaman korkmuyordum.
Если я буду биться головой о стену, вы поверите мне?
Eğer kafamı duvara toslarsam inanırmısın?
Да, но биться с кем?
Evet, ama neyle savaşacağız?
Я все равно должен буду биться с ним независимо от причин.
Zaten ne olursa olsun, onunla savaşmak zorundayım.
Хотите сказать, что нужно биться, чтобы предотвратить битву?
- Savaşı önlemek için saldırı mı dediniz?
Он будет биться за нее.
Onun için dövüşmesi gerekecek.
Ты не станешь молиться или биться в истерике.
- Sen delisin. - Şimdi, dua etmek, ağlamak filan gibi şeyler yok, değil mi?
- Мы отобьём наши земли! - Будем биться!
Toprağımıza sahip çıkalım.
Буду биться, пока не снимут мясо мне с костей. Дай мне мой панцирь.
Kemiklerimin üstünde etim parçalanana dek savaşacağım!
Когда я была маленькой, мне нравилось биться головой о стену.
Küçücük bir çocukken kafamı duvara çarpmaya bayılırdım.
Как только мое сердце снова начнет биться.
- Kalbim yeniden atar atmaz. - Boş konuşmayı bırakalım artık.
Биться и дёргаться бесполезно.
Çırpınmaya, bağırmaya rağmen, hepsi üşüşür.
{ \ cHFFFFFF } Я буду биться до самого конца!
Acı sona dek savaşacağım.
Я вообще не буду с ним биться.
- Hatta onunla hiç dövüşmeyeceğim.
Я буду биться!
Seninle dövüşeceğim!
Её пульс начинает биться сильнее. Она оборачивается.
En ufak bir saldırının merhametine kalmış durumda.
Чем бы жил солдат, если бы Бог не наделил его потребностью... потребностью... потребностью биться насмерть?
Bir askere... öldürme yetisi... vermeseydi vermeseydi vermeseydi... nasıl kıyardı başka bir insanın canına?
Ветру - мчать, реке - журчать, дыму - виться, сердцу - биться.
Nehir akar, rüzgar eser, bulut süzülür, kalp çarpar.
Ему придется биться с Томми, иначе он в конец сопьется.
Eğer Tommy burada olsaydı bunların hiçbiri olmazdı. Ağabeyinin de Tommy ile New York'ta maça çıkması gerekirdi.
Я хочу, чтобы ты заставил его сердце биться чаще.
Senin beyninin onun kalp atışlarını hızlandırmasını istiyorum.
Если его сердце начнет биться слишком быстро, он возьмет его под контроль и замедлит его ритм.
Eğer kalbi çok hızlı atmaya başlarsa o, kalbinin kontrolünü alacak ve kalp atışlarını yavaşlatacak.
Ты должен только заставить его сердце биться чаще.
Tek yapman gereken onun kalbinin hızlı atmasını sağlamak.
Вы готовы биться с рыцарем, который расположен к вам.
Düşmanınız olmayan bir şövalyeyle ölümüne dövüşmeye hazırsınız.
Будем биться.
Ölümüne o halde.
Я знал, еще когда ты был только зародышем в утробе твоей матери что однажды нам придется биться.
Seni annenin karnında bir ceninkenden beri tanıyorum, ve bir gün dövüşmek zorunda kalacağımızı da biliyordum.
Биться с пpoкуpopoм штата и идти на сделку.
Davayı kazanabilmen için mahkeme ile işbirliği yapman gerekir.
Затем, расстроенный необходимостью показать силу, экземпляр начнет биться в прозрачное стекло.
Bir sonra, fiziksel cesaret sergileme ihtiyacıyla bunalarak, yaratık kendisini şeffaf bölgeye doğru atacaktır.
Любовь, та, что заставляет сердце учащенно биться... заставляет тебя посылать цветы... длится в лучшем случае 2 года
Çünkü yüreğini alevlendiren o aşk denilen şey bilemedin en fazla iki yıl çiçek göndertir sana.
Будем биться сейчас!
Şimdi dövüşeceğiz!
Да будем мы впредь братьями и как один станем биться за правое дело.
Bundanböyle kardeş olalım ve doğrular için birlikte savaşalım.
Я буду биться с вами до самой смерти!
Hepinizle ölümüne savaşacağım!
И я буду биться с кем угодно, где угодно, в любом месте, в любое время!
Ve herkesle, heryerde, her zaman her koşulda savaşabilirim!
Tройка по алгебре? Сколько мы ещё будем биться над этими логарифмами.
Cebirden "orta" almak ne demek?
Каждый раз, когда я тебя вижу, мое сердце начинает биться быстрее.
Ne zaman yanında olsam kalbim hızlı çarpmaya başlıyor.
Когда мы встретимся в бою, мы будем биться насмерть.
Savaşta karşılaştığımızda, ölümüne savaşacağız.
Вы хотите биться со мной?
Benimle savaşmak mı istiyorsun?
Это заставило мое сердце биться сильнее.
Bu eşsiz bir şey, arkadaşım! Kalbimi küt küt attırdı.
О мне нравится нянчить этого парня, и я не собираюсь биться головой о стену.
Beni rahatsız etmiyor. Onu takip ediyorum. Geçmek için duvarlara çarpmıyorum.
{ \ cHFFFFFF } Я буду биться!
Savaşacağım.
потому что я не буду биться в буйном припадке,
çünkü şiddet uygulamayacağım.
Ну, давай, будем с тобой биться.
Pekala.
Сато, я не буду биться с тобой.
Sato, seninle dövüşmem.
Можно об заклад биться
Risksiz.