Блядство traducir turco
52 traducción paralela
Вот блядство.
Lanet olsun.
Что за блядство?
- Nedir bu be?
Вот блядство!
Hay Allah!
Вот же блядство.
Kahretsin.
Охренеть, вы видели...? Что это за блядство было?
Vay anasını, gördünüz mü?
Блядство!
Allah'ın cezası.
Блядство!
Lanet olsun.
Блядство!
Siktir!
Эти двое заодно. Это блядство очень опасно!
Bu ikisi kellemizi tehlikeye atıyor ve lanet olsun, tehlikedeyiz işte!
Но знаешь в чём самое блядство?
Daha beteri de ne, biliyor musun?
Это просто блядство.
Tam felaket.
- Во многих случаях. Вот блядство!
- Evet, ben yaptım.
А теперь ты устраиваешь блядство в нашем эфире, лишь бы получить оргазм.
"önemli olan müzik", ne olacak? Şimdi de kalkmış sırf orgazm olabilmek için hepsini boşveriyorsun.
Блядство, пьянство.
Çapkınlık, içki...
Ну что за блядство...
Siktir. Siktir.
Вот блядство.
Siktir et.
— Да что за блядство!
- At bokudur!
Ай, что за блядство. Старики зачем сюда притащились?
Sizin burada ne işiniz var be?
* Блядство!
Ah! Kahretsin!
Вот блядство.
Siktir.
Вот же блядство..!
- Sikeyim, siktir!
Где ты услышал такое блядство?
Nereden duysunuz ki lan?
Блядство. Это я виноват.
Hepsi benim kabahatim ahbap.
Блядство.
Siktir.
Что за блядство?
Bu ne, lan?
Марк-Шарк рифмует "Оральное блядство" и "Негров в рабство".
PCH ile NBH'den sallanan köpekbalığını işaretleyin.
Вот же ж блядство.
Siktir!
Вот, блядство!
Hay lanet olsun.
Вот блядство!
Ha siktir.
Ничего, пускай видит, чем может закончиться блядство.
Bırak da bir erkek orospusuna ne olduğunu görsün.
О господи... Дерьмо! Блядство...
Siktiğimin...
Что за блядство!
Ne şerefsizlik lan bu.
- Блядство.
- Saçmalama be.
Что за блядство... Бля.
S.ktir. Bu ne lan!
Блядство!
O.. çoçuğu!
Твою мать. Блядство.
Siktir ya.
Блядство.
Amına koyayım.
"Не входить босиком". Вот блядство.
"Çıplak ayakla girilmez." Sıçtığımın kuralı.
Блядство. Так.
Orosbu çocuğu.
Блядство!
Ha siktir!
Вот, блядство!
Kahretsin!
М : у блядей за блядство.
Fahişelerin fahişeliği!
Блядство.
Kahretsin.
Чувиха, ты весь день будешь стыдить меня за блядство?
Dostum tüm gün beni orospulukla mı suçlayacaksın?
Блядство, хотела бы я быть обдолбана.
Keşke kafam iyi olsaydı ya.
Блядство.
Ağzına sıçayım.
Блядство!
Kahretsin!
- Вот же блядство.
Hassiktir.
Блядство какое-то.
- Saçmalık lan bu!
Что за блядство!
N'oluyoruz ya?