English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Б ] / Богатого

Богатого traducir turco

318 traducción paralela
Если мужчины таковы то мы должны найти богатого покровителя.
Erkekler böyle olduğu için onlardan alabildiğin her şeyi almalısın.
- Тогда найди себе богатого покровителя.
Zengin bir adamla takıl öyleyse. Senden nefret ediyorum.
Что ты встретишь богатого мужчину, который даст тебе деньги.
"Zengin bir adamla tanışacaksın ve o da sana para verecek."
Встречу богатого мужчину...
Zengin bir adamla tanış.
А у какого богатого мужчины нет денег?
Hangi zengin adamın parası olmaz ki?
И вышла за богатого янки.
Ama O parayı ve serveti seçti.
Я знаю, что тебя хотят выдать замуж за богатого человека.
Seni zengin bir adamla evlendirmek istediklerini biliyorum!
Все ждут богатого урожая.
" Herkes bol mahsul bekliyor.
За кого бы ты вышла замуж - за бедного или богатого?
Eğer dünyada herhangi birini seçebilseydin zengin bir adamla mı evlenirdin, yoksa fakir mi?
- Наверное, за богатого.
- Zengin bir adamla evlenirdim.
- А где можно встретить богатого?
- Nerede tanışırdın?
И богатого.
Ve de zengin. Eğer fakir olsa dürüst olmasa iyi eder
Следующее, что я узнала - она вышла за богатого поклонника, и мы все зажили на широкую ногу в его имении в Лонг Айлэнде.
Sonra da zengin talibiyle evlendi ve adamın Long Island'daki malikanesinde lüks bir hayat yaşamaya başladık.
Ты упустила богатого муча
Zengin bir kocayı kaçırdın.
Я бы хотела любить какого-нибудь одного богатого мужчину.
Zengin bir adama aşık olabilirim.
У старого богатого ублюдка она всегда была.
Bütün zengin yaşlı pezevenklerde vardır.
Всю свою жизнь я хотела выйти замуж за богатого человека.
Bütün hayatım boyunca zengin biriyle evlenmek istedim. Cleve'i zengin bir kadın ile evlenmek istediği için suçlayabilir miyim?
Эта земля принесет деньги быстрее, чем вы думаете. Вы хотели богатого мужа он перед вами.
Zengin bir koca istiyorsun ve o karşında duruyor.
Перейди теперь на другой пьедестал, который предлагает тебе великодушие богатого Пракседеса, если пожелаешь.
Senin isteğin doğrultusunda zengin... Praxesdes'ler tarafından sunulan bir diğerine geç şimdi.
Богатого, зеленого, радующего глаз. Он наполнит их глаза слезами радости.
Zengin, yeşil, göze çok hoş gelecek, ve iyilik dolu bu ise insanları mutlu edecek.
Он был правителем Эока, города, богатого овцами, зерном.
Çünkü sen, bir zamanlar yakındaki Olco şehrinin kralı olan... Atamanta'nın torunusun.
Она будет женой богатого земледельца.
Zengin bir çiftçinin karısı olacak.
заявление виновного с минимальной возможностью выигрыша или оправдание богатого.
Büyük bir suçtan aklanmak karşılığında küçük bir suçu kabullenme.
Прими поздравления, Цейтл... ты получаешь богатого мужа.
Tebrik ederim, Tzeitel, zengin bir adama düştüğün için.
Может, вы ей скажете... что я поехал навестить богатого дядю!
Belki de benim zengin bir dayımı ziyarete gittiğimi söylersiniz.
Год спустя, я послушалась чьего-то совета... и вышла замуж за богатого землевладельца.
Bir yıl sonra, birinin tavsiyesiene uydum... zengin, yerli bir arazi zenginiyle evlendim.
Наверное, это охотничий домик какого-то богатого чудака.
Herhalde ekzantrik zenginlerin eğlence mekanı falandır.
- Желательно, богатого.
- Zengin biri olmalı.
Эти ребята проявили исключительную любовь к музыке, таким образом, став частью нашего богатого любительского творчества, где мы играем на сцене, танцуем, читаем стихи, рисуем и так далее.
Bu gençler, dans, resim ve diğer amatör aktivitelerimizi yaptığımız yerde çalışmaya başladılar ve müzik sanatı için büyük özveri gösterdiler.
Для богатого улова?
Av bereketli geçsin diye mi?
Самого богатого человека.
- Tanıdığın en zengin adam.
Мы не можем оставить бесполезное бейсбольное поле посреди богатого участка.
Gereksiz bir beyzbol sahasını verimli bir çiftlik arazisinde tutamayız.
Ясуко племянница богатого землевладельца.
Yasuko zengin bir toprak sahibinin yeğeni.
За Неда Фландерса, самого богатого левшу в городе.
Ned Flanders`a... Kasabadaki en zengin solağa.
В богатого плюнули? Что?
Zengine tükürmek mi?
Это Натали Восс, дочь богатого промышленного магната Дэлтона Восса.
Dalton Voss'un kızı Bayan Natalie Voss olduğu tespit edildi.
Давай обсудим богатого и процветающего Бутча.
Zengin Bay Butch'dan konuşalım biraz.
Что они всегда будут только глупыми пустышками. Что их единственная цель - выглядеть смазливенько, заполучить богатого мужа и целый день болтать по телефону с такими же пустышками : обсуждая : какая у них ужасная жизнь!
Sonunda hepsi tek amaçları güzel görünüp zengin bir koca kapmak olan ve bütün gün telefonda kendileriyle aynı derecede ahmak olan arkadaşlarıyla, güzel görünüp zengin kocaya sahip olmanın ne kadar harika olduğunu konuşan ahmaklara dönüşecekler.
Лиза, не мешай полету горошин своего богатого братца!
Lisa, varlıklı kardeşin bezelyeleri istediği yere atar.
и я покупаю газета одна из ежедневных газет и я похож на богатого миллионера города
ve kendime bir gazete almayı. günlük olanlardan bir tane.. ve bir milyoner gibi görünüyorum, kasabanın zengin adamı gibi.
Я – дочь богатого берега, там красиво вяжут
# Zengin bir köyden geliyorum # # Orada dantel işlerler #
Надо было быть богатым и привилегированным, или знать кого-то богатого и привилегированного, который вам чем-то обязан.
Ya çok zengin ve imtiyazlı, yada öyle olan birisinin sana bir kıyak borcu olması lazım.
Для такого богатого человека как вы это же небольшая сумма?
Zengin birisi için, küçük bir fiyat, değil mi?
От твоего богатого воображения.
Doğurgan hayalgücünden.
Это развлекалка для богатого психопата.
- Bu zengin bir manyağın eğlencesi.
Ты не дорассказала мне, вышла ли Мисс Роуз замуж за богатого или за того, кого любила?
Bana Bayan Rose'un o zengin adamla mı yoksa sevdiği adamla mı evlendiğini anlatmayı bitirmedin.
- самого богатого человека в городе.
SEVGİLERLE CLARENCE O kim?
Богатого или бедного - мне все равно, лишь бы я его любила.
Zengin ya da fakir, ondan hoşlanmam lazım.
У самого богатого купца в городе
- Öyle mi? Zengin tüccar Kamaswami'nin yanında.
- Почему богатого?
- Nedenmiş?
Люблю тебя толстого, лысого, богатого, бедного...
Çünkü seni seviyorum. Seni şişman, kel, paralı, parasız, nasıl olursan ol seviyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]