Богом traducir turco
3,511 traducción paralela
Богом клянусь.
Yemin ederim.
Богом клянусь, я пришла туда, а он разозлился, что я не та, кого он просил и...
Oradaydım, o sinirlendi. - Çünkü istediği kız ben değildim.
Клянусь богом. Там была большая надпись Иисус в форме рыбы сзади фургона.
Hayır, yemin ederim arabanın arka tarafında büyük bir İsa balığı resmi vardı.
- Клянусь богом, если ты соврала мне,
- Yemin ederim bana yalan söylüyorsan seni...
Богом клянусь...
Yemin ederim ki- -
Богом клянусь... ещё только шаг...
Yemin ederim ki bir adım daha atarsan...
И клянусь Богом, сейчас, я просто убить тебя хочу.
Yemin ederim, şu an seni öldürmek istiyorum.
Я Богом клянусь, дружок.
Yemin ediyorum, dostum.
Тем не менее, у меня есть долг перед Богом и своей страной, поэтому я не могу оставить нашу нацию на произвол прихотей её инфантильного лидера.
Ancak, Tanrıya ve ülkeme olan vazifemden dolayı, Ulusumuzu o çocuksu liderin nazına teslim edemeyiz.
Богом клянешься?
Yemin eder misin?
- Если так, Богом клянусь...
- Bunu ben yaptıysam, Tanrı şahidim olsun ki...
Дотронешься до меня ещё раз, клянусь Богом...
Bir daha bana dokunursan yemin olsun ki...
Вы приходите в себя на грязном речном берегу, окруженные опасными, богом забытыми, не мультяшными джунглями.
Çamurlu bir ırmak kenarında uyandınız. Etrafınızda tehlikeli ıssız bir orman var.
Слушайте, богом клянусь, чувствую себя корейцем.
Yemin ederim Koreli gibi hissediyorum.
Богом клянусь.
Tanrıya yemin ederim.
Богом клянусь.
Tanrı'ya yemin ederim.
- Если ты отпустишь меня, клянусь Богом, я уйду.
- Sessiz ol! - Beni bırakırsan, Yemin ederim, gideceğim.
Я может и не могу убивать, но клянусь Богом, я сделаю так, что этот ублюдок захочет умереть.
Öldüremiyorum, ama and olsun ona öyle benzeteceğim ki ölmüş olmayı dileyecek.
Их лидер, Чарльз Мэнсон, называемый как "Богом", так и "Сатаной" своими последователями предсказал новый армагеддон, который он назвал Хелтер Скелтер.
Liderleri Charles Manson, sadık müritleri tarafından hem "Tanrı" hem de "Şeytan" olarak anılıyordu ve Helter Skelter adını verdiği kıyamet benzeri bir olay öngörüyordu.
Родился смертным, был монстром, стал богом!
İlk olarak bir insan, sonra bir canavar, şimdi de bir tanrı.
Богом с Прутиком Заморы.
Zamora Dalı'na sahip bir tanrı...
Прошу вас. Богом клянусь.
Lütfen dostum.
потому что это человек, данный Богом, потому что он верит в семью... Потому, что он умеет любить и сострадать
Tanrı'nın adamı, ailesine inanıyor merhametli ve sevecen.
В начале было Слово и Слово было с Богом
En başta İncil vardı. İncil, Tanrı'yla birlikteydi.
Он был с Богом в начале.
En başta Tanrı'ylaydı.
Клянусь богом, я убью тебя!
Tanrı şahidimdir seni geberteceğim!
Но сам Неаполь и наши силы были выбраны богом в качестве первой линии обороны против османов.
Ama Tanrı tarafından Osmanlı'ya karşı ilk savunma hattı olarak görevlendirilen Napoli'nin ve bizim kuvvetlerimiz.
И временами я не мог не заметить сходство с нашим богом, и его сыном.
Bazı zamanlar bizim Tanrı'mız ve oğluyla olan benzerlikleri fark etmiyor değildim.
Я знаю, он был Богом и всё такое, но... она всё еще оставалась матерью, да?
Evet belki Tanrı böyle istedi ama sonuçta o da bir anneydi değil mi?
Он возомнил себя богом.
Kuğu Adam, Tanrı rolündeydi.
Она сказала, что он возомнил себя богом.
O adamın Tanrı rolünde olduğunu söyledi.
Клянусь Богом, Тэрин.
Gerçekten, Taryn.
Они считают тебя богом.
Tanrı olduğunu düşünüyorlar.
Расскажи им... богом клянусь.
Neyi söylemeyi? Çok sinsisin. Yemin ederim.
- Клянусь богом, Билл, это лучше, чем мой мальчишник.
Dürüst olmalıyım Bill, bu bekarlığa veda partimden bile iyi.
И я подумала, почему бы не заработать на дарах, данных мне Богом?
O yüzden "neden bu Tanrı vergisini paraya dönüştürmeyeyim?" diye düşündüm. İlginç.
Ныне я принес перед вами и всемогущим Богом ту же самую торжественную присягу, которую нам завещали отцы-основате ли сто семьдесят пять лет назад.
Sizlerin ve Ulu Tanrı'nın huzurunda ettiğim yemin ortak atalarımızın yaklaşık 2 asır önce yazmış olduğu resmi yemindi.
Есть только один способ подтвердить своё богом данное преимущество :
Tanrı vergisi üstün, Yeteneğimi kanıtlamanın Tek bir yolu var.
Богом клянусь.
Aman Tanrım, bu yaralıyor...
Я смогу тебя вернуть клянусь богом, смогу.
Seni işe geri alabilirim. Tanrıya yemin ederim seni işe geri alabilirim.
Клянусь Богом, если что-то скажешь...
Eğer kimseye bir şey söyleyecek olursan yemin ederim...
Клянусь Богом, я ничего ей не говорил.
Yemin ederim ona hiçbir şey söylemedim.
я прав? клянусь Богом...
Çocuklar, haklı mıydım? Çocuklar, buradan çıkarsak yemin ederim ki yapacağım ilk şey..
клянусь Богом! Я обрушу этот самолёт прямо в чёртов океан!
Archer yemin ediyorum bu uçağı direk okyanusa çakarım.
Клянусь богом, сделаю это!
Yemin olsun yaparım!
Даже Генри не может переопределить объединение, освященное Богом
Henry bile Tanrı tarafından kutsanmış bir birlikteliğe itiraz edemez.
Символизирует два важнейших дара, подаренные человеку Богом.
Tanrı'nın insanlara bıraktığı en büyük iki mirası temsil ediyor.
Она была обращена Богом змеи.
Bir Serpent Tanrı'sı tarafından dönüştürüldü.
так что мы можем "Ступать с Богом", да?
O yüzden birbirimize "Allah'a ısmarladık" diyebiliriz değil mi?
О, "Керри Андервуд считает свой успех результатом её отношений с Богом."
"Carrie Underwood başarısını Tanrıyla yakın ilişkisine borçlu."
- Клянусь Богом, я могу делать это целый день.
Yemin ederim, bunu tüm gün yapabilirim.