Бойся traducir turco
3,023 traducción paralela
Не бойся ничего.
# Endişelenme sakın #
Его так зовут, не бойся.
Bu, onun kullanmadığı ismi.
Не бойся, я друг.
Korkma. Ben arkadaşınım.
Не бойся, ладно?
Korkma, tamam mı?
Не бойся, никто не причинит тебе вреда.
Merak etme, kimse sana zarar vermeyecek.
Но не бойся, у меня есть идеи. как ты можешь сделать его более веселым.
Ama endişelenme, bunun üstesinden nasıl geleceğimize dair planlarım var.
Не бойся, я справлюсь.
Merak etme, bununla baş edebilirim.
Не бойся.
Merak etme.
Не бойся.
Korkma.
Не бойся.
Cesur ol.
Да, не бойся.
Hepsi korkak.
Не бойся Используй это
Korkma, kullan.
Не бойся. Сделай это!
- Korkma, yap!
Попробуй установить визуальный контакт с судьями и не бойся кокетливо им улыбнуться или даже подмигнуть.
Hakemlerle göz göze gelmeye çalış, cilveli bir gülücük atmaktan ya da göz kırpmaktan çekinme.
Не бойся.
- Merak etme.
Не бойся, дорогая.
Korkma, tatlım.
Не бойся, честной народ Слушай и внимай
Fakat korkmayın, halk iyi.. Dinleyin ve seyredin
Не бойся, красавица что никогда не имела никаких отношений.
Korkma hiç ilişki yaşamamış güzel bayan.
Всё в порядке, Жицю Не бойся
Sorun yok Zhiqiu. Sakın korkma.
Не бойся, Ник.
Korkayım deme.
Не бойся.
Peki korkutmam.
"Бойся данайцев, дары приносящих".
Hediyeler getiren mafyaya dikkat edeceksin.
" Не бойся, Алатор. Я нашла Эмриса.
# Merak etme Alator, Emrys'i buldum.
не бойся меня. Я всего лишь старый травник.
Korkma, ben ot toplayan şifacıyım.
Не бойся, Пизер.
Endişelenme, Peez, Murph'e söyleyebilirsin
Не бойся, понял?
Korkma.
Не бойся, малыш. Я просто решила добавить нашим отношениям пикантности.
Korkma bebegim, sadece ortami biraz alevlendiriyoruz.
Не бойся, Митрандир.
Korkma, Mithrandir.
Не бойся, я не дам тебя арестовать.
Seni tutuklamasina izin vermezdim.
Не бойся! Все в порядке!
- Merhaba arkadas, sorun yok.
Не бойся, Ма.
Korkma, anne.
Не бойся, Кемосабе.
Sıkı dur, kemosabe.
Не бойся, девочка.
Korkma, kız.
Не бойся.
- Korkusuzsun.
Не бойся, я тебя вызволю.
Seni çıkartacağım.
- Не бойся.
- Peki.
Не бойся. Я не буду убивать тебя.
Endişelenme, seni öldürmeyeceğim.
Не бойся, парень.
Meraklanma evlat.
Не бойся, Марико.
Korkma Mariko.
- Не бойся, Скользень.
- Endişelenme, Delikli.
Не бойся, всё будет хо...
- Terry! - Endişelenme iyi olacağız!
На что священник ответил : " Не бойся, сын мой, война всех нас делает грешниками.
Bu durumda rahip, "Hiç korkma evladım, savaş hepimizi günahkar yapar" der.
Не бойся, туда мы не полетим.
Merak etme, oradan uzak duruyoruz.
Не бойся.
Dinle.
Ридли! Не бойся.
Ridley, sakın korkma.
- Там дождевая вода. Не бойся.
Sadece yağmur suyu, önemli değil.
"Не бойся, ибо Я с тобою."
"Korkma, çünkü seninleyim."
Не бойся.
- üzülmek yok ama.
Не бойся.
Korkun olmasın.
просыпайся и в бой!
Sanırım uyanma vaktim gelmiş.
Не бойся.
Tamamen güvenli.