Бока traducir turco
190 traducción paralela
Он собирается получить от Дол Бока снова.
Yine Ddol Bok'tan dayak yiyecek.
Я на стороне Дол Бока.
Ben Ddok Bol'un tarafını tutuyorum.
Отец Дол Бока - не дурак!
Ddol Bok'un babası aptal değil!
Он – отец Дол Бока!
O Ddol Bok'un babası!
Это – отец Дол Бока!
Ben Ddol Bok'un babasıyım!
Хотите осмотреть мои бока?
Yan tarafıma mı bakmak istiyorsunuz?
Доберетесь до воды, отмоете его и своих лошадей от комьев глины, налипших на их бока.
Çamur üstlerinde kabuklaşmadan önce hayvanları güzelce yıkayın.
Если бы это были мои дети - я бы намял им бока.
Eğer benim çocuğum olsalardı, güzel bir döverdim.
[Руссо] Нашего друга зовут Бока,
Dostumuzun adı Boca.
Сальваторе Бока.
Salvatore Boca.
Сал Бока.
Brooklyn.
Бока боится.
Onları bilemiyorum. Boca korkuyor.
Энджи Бока, обвинена в совершении преступления. Вынесен приговор с отсрочкой исполнения.
Angie Boca, hafif suçtan ceza yedi.
Луи Бока, обвинен в соучастии и хранении наркотиков. Добился смягчения приговора.
Lou Boca, çeteden ve uyuşturucudan suçlu bulundu.
'ельген имеет опасные бока.
Rimspoke'nin arabası savrulmuş olmalı.
- В Бока-Ратон. И я не хотел беспокоиться, имея при себе эти наличные.
Boca Raton ve o kadar miktarda nakit parayı yanımda taşımak istemedim.
Эй, ты ей бока отобьешь.
Kaburgaları kırıyorsun.
Аполло явно защищает свои бока, особенно правый.
Apollo açıkça sağ tarafını koruyor, kaburgalarını.
И, за бока держась, твердит весь хор,
... ve neşe içinde kıkırdayıp küfür ederler.
Когда я увидел, как вы вонзили шпоры ему в бока затянули вожжи и сломили его дух я захотел стать конем как никогда прежде.
Topuklarını iki tarafına vurduğunda, dizginleri hafiflettiğinde ve ruhunu serbest bıraktığında, hayatımda hiç olmadığı kadar at olmayı istedim.
.. я серьезно - и каталась на нем по комнате голая женщина вонзая свои шпоры в его... в его бока.
Ben ciddiyim. Aynı zamanda..... odanın içinde onu mahmuzlarından tutup gezdiren bir kadından çok hoşlanır.
Бак Бокай может подавать нам.
Buck Bokai bize vuruş yapabilir.
Ноги белые, коричневый зад, коричневые бока. Да ну?
Bacakları beyaz, sağrısı ve yanları kahverengi.
Это коммандера Кэйбока.
Bu komutan Kaybok'un.
'15 был дебютным годом для Бака Бокайя.
- 2015 Buck Bokai'nin çaylak yılıydı.
Постучу с другого бока.
Diğer taraftan hafifçe bir vurayım.
Ты говоришь мне, что во всём Дель Бока Виста нет ни одного свободного домика?
Bana Del Boca Vista'da bir tane bile daire olmadığını mı söylüyorsun?
Ты пытаешься не пустить нас в Дель Бока Виста?
Bizi Del Boca Vista'dan uzak tutmaya mı çalışıyorsunuz?
Мы переезжаем прямо в Дель Бока Виста!
Tam Del Boca Vista'ya taşınıyoruz!
- В Дель Бока Виста.
- Del Boca Vista.
Потому что Костанцо-старшие переезжают в Дель Бока Виста.
Çünkü Costanza'lar Del Boca Vista'ya taşınıyorlar.
Джордж, как ты возможно знаешь мы с твоей матерью не переезжаем в Дель Бока Виста, во Флориду.
George, senin de bildiğin gibi..,... ben ve annen Florida Del Bolca Vista'ya taşınmıyoruz.
Теперь перейди на бока...
Yan tarafları da ovar mısın?
В Эндрюс завтра дождя нет, но есть в Бока Рэтон.
Yarın Andrews'da yağmur yok. Ama Boca Raton yağışlı.
Тогда отправьте самолет в Бока.
O zaman uçak Boca'ya insin.
Конни говорит повернуть самолет в Бока.
Connie uçağın Boca'ya inmesini istiyor.
Нам пришлось развернуть самолет на Бока Рэтон.
Uçağı Boca Raton'a indirmek zorunda kaldık.
Джерри, это новый оздоровительный фитнес зал в Дель Бока Виста.
Jerry, burası Del Boca Vista'nın yeni spor salonu.
Мы купили кондоминимум в Дель Бока Виста. Мы уезжаем сегодня.
Filmler konusunda zevkimiz aynı.
Тебе не приходилось бывать в Бока Рэйтоне, Флорида?
Hiç Florida'da, Boca Raton'da bulundun mu?
На нового президента правления кондоминимума "Дель Бока Виста".
Del Boca Vista'nın seçim tablosuna, üçüncü safha.
Дель... Дель Бока Висто?
- Del Boca Visto'da mı?
- Или мои короткие бока. - Какие короткие бока?
- İspatlamamı bile istemedi.
Рождественская открытка от Безносого Джерри из Бока.
- Bakın, Jerry Nono'dan güzel... -... bir Noel arabası.
Бока его лошади.
Atının böğürü.
Ну хоть кусочек, немного с бока.
Sadece bir dilim böğürlerinden bir parça.
Я каждый вечер ложусь спать, зная, что через тридцать один год, когда "Воршафтер и Компания" отправят меня на пенсию, я смогу уехать на Бока и жить там как король.
Her gece, 31 yıl sonra Wertshafter'dan emekli olduğumda Boca'ya yerleşip krallar gibi yaşayabileceğimi bilerek uyuyorum.
Кусок поджаренной курицы и чтоб с одного бока горчица, а с другого соус.
Rosko tavuğu ve yarısı mısırlı yarısı etli gözleme.
Это когда в процессе будет происходить храпение, переворачивание с бока на бок.
Genelde kimse sadece yatmakla kalmaz. Kimse uyumaz ve rüya görmez.
Ну на данный момент в голову приходит либо ресторан Бока, либо кладбище "Голливуд навсегда".
Bu noktada, ya Boca ya da sonsuza dek Hollywood mezarlığı.
Я была в Бока-Ратон.
Boca Raton'daydım.