Боли в животе traducir turco
78 traducción paralela
Ни о чем не сожалею, кроме этой жуткой боли в животе.
Ancak şimdi karnım çok ağrıyor.
Это похоже на боли в животе... или на медленное помутнение рассудка!
Bilirsin, "midem ağrıyor" gibi Ya da "deliriyorum!"
- Колющие боли в животе.
- Karnımda bıçak gibi bir ağrı var.
- У вас боли в животе?
Karnınız mı ağrıyor?
Я задыхаюсь. Но ведь у меня есть шанс вздохнуть, мои ноги... Проблемы с дыханием и острые боли в животе, и при этом он в полной уверенности заставляет его страдать от такой сильной боли.
Neredeyse boğulacağım. bacaklarım... Ama bilinci tamamen yerindeyken bu şekilde vücut o acıyı çektirmeye zorluyor.
Возможно. Обычно, низкое давление и боли в животе означают инфекцию.
- Normalde tansiyon düşüklüğü ve abdominal ağrı enfeksiyon demektir.
Что если низкое давление вызывает боли в животе?
Ya düşük tansiyon abdominal ağrıya sebep oluyorsa? Viral kalp enfeksiyonu.
У вас раньше были боли в животе?
Hiç karın ağrınız var mıydı?
Боли в животе.
Abdominal ağrı.
Кома, тошнота, боли в животе, гепатит-C все объясняет.
Koma, kusma ve abdominal ağrı. Hepatit C herşeyi açıklıyor.
Внезапные перепады настроения, боли в животе, он дважды терял сознание, да-а!
Ruh halinde ani değişimler, çocukluğuna geri dönmeler, karın ağrısı ve iki kez bayılma.
Которая сказала, что у него боли в животе.
- Karnının ağrıdığını söylüyor. Bana uyar.
Значит, у нас есть циклически проявляющиеся боли в животе, полиневропатия, паранойя и бред.
Kendini aralıklarla ve karın ağrısı, polinöropati paranoya ve sanrılarla gösteren bir sendromumuz var.
Я решил, что боли в животе вызваны Бехчетом.
Sadece mide ağrısının Behçet'ten olduğunu sandım.
Она жаловалась на боли в животе?
Mide ağrısından bahsetti mi?
Я не обратил внимания, когда ваша сестра сказала про боли в животе.
Kardeşinin midesinin ağrısı hakkında söylediklerine ilgi gösteremedim.
Её муж сказал, что у неё был жар и боли в животе.
Kocası biraz ateşi olduğunu ve karın ağrısı çektiğini söyledi.
Повысить энзимы печени и вызвать боли в животе.
Karaciğer enzimlerini yükselterek, karın ağrısına neden olmuş olabilir.
У пациентки наблюдаются необъяснимые, сильные боли в животе.
Hastanın açıklanamayan, güçlü karın ağrısı şikayetleri var.
Боли в животе плюс отёк горла.
Karın ağrısı artı boğazda şişkinlik.
То есть это просто совпадение, что у них обоих серьёзные боли в животе.
O zaman onları yatalak eden karın ağrıları tamamen tesadüf.
Синдром Фиджи-Кёртиса вызывает боли в животе.
Fitzhugh-curt sendromu kadının karın ağrısına uyuyor.
Боли в животе становятся сильнее.
Karın ağrısı kötüleşiyor.
И только такое удовольствие мы можем получать без боли в животе.
Ve sadece, bir karın ağrısı olmadan elde edebileceğimiz çok az zevkimiz vardır.
Как можно связать боли в животе, онемение конечностей и спазм гортани?
Karın ağrısını ve ekstremitelerdeki uyuşukluğu solunum yetmezliğine nasıl bağlayabiliriz?
Палата 406. "Боли в животе" Палата 403.
Bak, 406 numaralı oda, karın ağrısı.
Жар, головная боль, сильные боли в животе и сыпь.
Ateş, baş ağrısı, şiddetli karın ağrısı ve döküntüler.
Не объясняет боли в животе.
Karın ağrısını açıklamaz.
Объясняет тошноту, боли в животе, жар.
Kusma, karın ağrısı ve ateşi açıklıyor.
Возможно, будут боли в животе и небольшое кровотечение.
Mide ağrıların ve hafif kanaman olabilir.
Надеюсь, боли в животе Брайана не окажутся чем-то серьёзным.
Umarım Brian'ın mide ağrıları ciddi bir şey değildir.
И боли в животе? И ничего не утоляет голод?
Ve neden hiçbir şey açlığımı gidermiyor?
Если у неё начнутся боли в животе, засовывайте ей трубку в зад, прежде чем они прекратятся. И проверьте всех остальных с болью в животе.
Eğer hastanın karın ağrısı başlarsa ağrı geçmeden arkasına tüpü yerleştirin ve karın ağrısı olan diğer herkesi test edin.
Когда начались боли в животе, он потерял вес.
Karın ağrısından sonra kilo kaybetti.
- оно и вызывает боли в животе.
Mide ağrısına sebep olan da bu.
У него боли в животе, сильные головные боли, эпизодические мышечные судороги...
Abdominal ve ciddi baş ağrıları ve gelip giden adale krampları var.
В мясных котлетах нашли вирус кишечной палочки, вызывающий боли в животе и понос.
Geri gönderilen hamburger köftelerinde karın ağrısı ve diyareye neden olan, E.Coli mikrobuna rastlandı.
Герпетического колита у неё нет. И боли в животе тоже.
Bağırsak iltihabı veya karın ağrısı yok.
Если бы Вы подумали, не знаю, поговорили с пациенткой, Вы бы узнали, что кроме боли в животе, у нее слабость, учащенной сердцебиение, онемение, изменения кожи, и периодически ее моча темнеет.
Sonra, biraz daha ilgilenseydiniz yani ne bileyim, hastanızla konuşsaydınız kendisinde karın ağrısı ile birlikte, aynı zamanda halsizlik, çarpıntı, uyuşma ve deri değişimi olduğunu fark ederdiniz.
Здесь сказано, что у Оливера боли в животе.
Oliver'ın tuvalete gitmesi gerekti.
- Это немного большее, чем просто боли в животе.
Tanıştığımıza memnun oldum.
У меня боли в животе, и я не...
Karnım çok ağrıyor ve ben...
Вначале появляются боли в животе,
Önce karnın ağrıyor.
Как-то он пришел в приемную скорой, корчась от боли в животе.
Bir gece midesi yüzünden acılar içerisinde kıvranır bir hâlde acile gelmişti.
Вы испытываете боли в животе?
- Kas ağrın mı var?
У меня боли... в животе.
Ağrım var. Karnımda.
Я больше не вспоминаю о своей головной боли... о ребёнке в животе... об этих тягостных браках
Başımın ağrısını, karnımdaki çocuğu sıkıntı dolu evlilikleri unutmuştum.
Кайла пришла в клинику с жалобами на боли в суставах и в животе.
Kayla eklem ve mide ağrısı şikayetleriyle kliniğe kabul edildi.
Нет боли в животе?
Karın ağrısı olmadan mı?
Боли в животе?
Karın ağrın nedir?
С сильной рвотой и болью в животе, до этого — три дня испытывала умеренные боли.
Şiddetli kusma ve karın ağrısı ağrı üç gündür varmış. Karaciğer testlerinde hafif yükselme var.