Боссом traducir turco
1,035 traducción paralela
Дышал морским воздухом с вашим боссом.
Patronunuzla biraz karşılıklı çene çaldık.
Я думаю, работник не должен обращаться так фамильярно с леди-боссом, а?
Sanırım eleman patronuyla bu kadar samimi olmamalı, değil mi?
А ты меня зовешь боссом.
İlla patron diyeceksin!
Пришлось разобраться с её боссом.
Patrona haddini bildirmem gerekti.
Я предпочел бы Дани не бродить в одиночку На ее прогулках в лесу До я начал кое-что, может быть, даже поговорить с боссом.
Ben gerekli işlemlere başlayana... hatta patronla konuşana dek... Dani'nin ormanda tek başına dolaşmaya çıkmamasını tercih ederim.
А я буду боссом.
Patronluk yapmalıyım.
Он начинает ругаться со своим боссом.
Tekrarlanan geç kalmaları yüzünden.
– Ты можешь поговорить со свим боссом?
- Patronunla konuşamaz mısın?
РАБОТНИК МЕСЯЦА Рядом с боссом.
Ooh, Patronun hemen yanı.
Допускаю, ты не ладишь со своим боссом, но кто ты такая есть?
Patronunla sorunların olabilir, ama sen kendini ne sanıyorsun?
Наш парень, Элиот Блитцер, устроил сделку между тем типом и своим боссом, охуеннейшим, за всё время, продюссером Ли Доновицом.
Bizim herif, yani Elliot Blitzer, patronuyla bu herif arasında bir anlaşma ayarlamak üzereymiş. Lee Donowitz denen, götü sağlam bir film yapımcısı.
Ну что, поговоришь об этом со своим боссом?
Patronunla bu konuda konuşacaksın değil mi?
Он сказал что они ищут кого-нибудь так что я договорился о твоем собеседовании в пятницу с его боссом.
Eleman aradıklarını söyledi ben de haftaya cuma için patronundan randevu aldım.
Если бы не я, до сих пор бы трахалась со своим боссом.
Ben olmasaydın, sen hala esrar içip patronunu beceriyor olurdun!
Сделаю фотографию себя с боссом и повешу в офисе.
Ofisimde patronum Bay Morgan'la fotoğraf çektireceğim.
Сегодня встречаюсь с Робертом с его боссом и женой босса.
Bu akşam Robert patronu ve patronunun eşiyle çıkıyorum.
У Строззи был план, чтобы выглядеть хорошо перед своим боссом... большим боссом из Чикаго.
Strozzi'nin Chicago'daki büyük patrona... kendini beğendirmek için bir planı vardı.
У меня встреча с боссом через 15 минут.
15 dakika sonra patronumla buluşmalıyım.
Жаль, что такое с Боссом произошло.
Olay patronla ilgiliydi değil mi?
Сколько раз я выходил перед этим членососом, Боссом.
Daha ne kadar ağzımı kapayacağım?
Здесь, такой как я, мог бы вести дела напрямую с Боссом.
Burada, benim gibi biri patronla karşılıklı oturabilir.
Что же, значит, это твоя дублерша развлекалась дома с моим боссом?
İşte mi? O halde kopyan evde patronumu beceriyordu.
Я сегодня говорил с боссом и, в свете последних событий, убедил его, что нам нужна новая система безопасности.
Patronla konuştum. Yeni güvenlik sistemine gerek olduğuna ikna oldu. - Fikrin var mı?
Внезапно, Я стал большим боссом.
Bir gecede büyük patron olmuştum.
- Если бы ты был моим боссом. - Что?
- Keşke patronumda öyle düşünse.
Мы поздравляем тебя, с новою работой, Ты очень быстро станешь Боссом тут,
Tebrikler, iş yerinizdeki ilk hafta yeni işinizde uzun sürmez patron olmanız
С моим боссом, Джоанной?
Patronum Joanna mı?
Тед уже немного пообщался с нашим боссом.
Ted burada bizimkinden çekiyordu.
С тех пор как он стал моим боссом, я не хочу никуда выходить с ним и ощущать неприязнь.
Ama "öğk" ü hissediyorum. Ve o benim patronum olduğundan, sırf "öğk" e çarpılmak için onunla çıkmak istemiyorum.
Я так понимаю, с боссом ты не поговорила.
Sanırım patronunla konuşmadın.
Короче, Карло Гамбино объявили "капо ди тутти капи" - "боссом всех боссов" а Синдикат больше не пытался собираться до сего дня.
Neyse, Carlo Gambino bu olaydan "tüm mafyanın lideri" olarak çıktı. Sonra, komisyon bir daha toplanmadı, bugüne kadar.
Что касается моей семьи знаю, Карло Мангано хотел бы стать новым боссом.
Aileme gelince. Carlo Mangano yeni patron olmak istiyor.
По-позволь поговорить с моим боссом
Bırak patronumla konuşayım.
Теперь ты станешь боссом собственного клана, правильно, Луи?
Şimdi kendi klanının patronusun, değil mi, Louie?
Но дело в том, что все это ни к чему. ПомогаЮт ли потные ладони в разговоре с боссом?
Korkunun tek sorunu toplumda uygunsuz ve işe yaramaz olması.
Она станет нашим самым крупным клиентом и нашим боссом.
Eğer bütün bağlantılarını buraya getirirse en büyük müşterimiz olarak etkili olacaktır.
Моя сестра встречается с боссом.
Kardeşim patronumla çıkıyor.
Разве кто-то назначил тебя боссом?
Seni kim patron yaptı bilmiyorum.
Я бы мог быть действующим боссом пока наш старик сидит на казенных харчах еще бы кто-нибудь рассказал об этом.. .. моим потрохам, они меня вообще не слушаются.
Baban devletin misafiriyken beni vekil patron atadı ama bağırsaklarım beni takmadılar.
Вы можете избежать обвинений, если дадите показания о том, что фактическим боссом Нью-Джерси был ваш племянник, Энтони Сопрано.
Aslında Kuzey Jersey'nin patronunun sen değil, bugüne dek ve halen yeğenin Anthony Soprano olduğunu itiraf edersen, suçlamalardan kurtulabilirsin.
Слушай, он будет новым боссом.
Yeni patron o olacak.
Не нужиа головная боль Поэтому боссом должен быть ты.
İşte bu yüzden patron sen olmalısın.
- Ты должен быть боссом.
- Sen patron olmalısın.
По заявлению властей, Април был действующим боссом, заменяющим 7 4-летнего Эрколи "Экли" Демео, в настоящее время отбывающего пожизненное заключение в федеральной тюрьме.
Aprile, şu anda Springfield Federal Cezaevi'nde ömür boyu hapis cezasını çeken 74 yaşındaki Ercoli Eckley DeMeo'ya patron vekili olmuştu.
Власти полагают, что он стал боссом северного Нью-Джерси два года назад.
Yetkililere göre iki sene önce Kuzey Jersey Mafyası'na patron vekili olduğuna inanılıyor.
Я знаю, как долго ты хотел стать боссом.
Patronluk için o kadar çok bekledin ki.
Пробыл боссом десять минут, мать его, а уже волнения!
Amcam ailenin başına geçeli 10 dakika oldu, şimdiden agita'yım!
- Когда Джеки был боссом, никто не был против, потому что всем в итоге падало поровну.
Jackie patronken, gün bitince hasılat bölüşülürdü.
Сидеть рядом с боссом.
Patron yanımda.
Если у тебя проблемы насчет меня, обсуждай это со своим боссом.
Benimle bir problemin varsa, patronunla hallet.
А если бы я не был боссом?
Öyle olmasaydı...