Братец traducir turco
1,094 traducción paralela
Я, видите ли не твой чёртов братец...
Kardeşim olmanı istemedim!
Крутые парни! Ты и твой ублюдочный братец!
Sen ve kahrolası kardeşin!
Поцелуй меня, братец!
Benimkini de öp kuzen!
А ты, братец Юб?
Biraz ister misin, kuzen Hubie?
Нас предали здесь, братец!
İhanete uğradık! Bizi terk ettiler!
Запомни это, братец.
Sakın bunu aklından çıkarma abi.
Да, братец.
Tamam, abi.
Братец, подожди.
Abi, bekle.
Братец?
Abi.
Братец, подожди.
- Abi, bekle. - Çekil yolumdan, Rom.
Братец, подожди!
Abi, bekle!
- Братец, одолжи мне...?
- Abi, borç verebilir misin?
- Починили? - Пока нет, братец.
- Olmadı mı daha?
Конечно, братец.
Tamam, abi.
Братец, и ты здесь.
Ağabey, gelmişsin.
Братец?
Ağabey?
Да, братец!
Evet, ağabey!
Спасибо, братец!
Teşekkür ederim, ağabey!
Расслабься, братец.
Rahatla, ağabey.
Да я всегда был умным, братец.
Ben her zaman zekiydim ağabey.
Братец, проснись.
Ağabey, uyan.
Я пытаюсь, братец, но варп-ядро не отвечает.
Deniyorum ağabey ama warp çekirdeği cevap vermiyor.
Я работаю быстро, как умею, братец, но, судя по всему, какие-то помехи глушат наши переводчики.
Elimden geldiğince hızlı çalışıyorum ağabey ama cihazlarımızı engelleyen bir çeşit etkileşim olmalı.
Братец!
Ağabey!
Кажется, ты ей нравишься, братец.
Senden hoşlanmış gibi, ağabey.
Но братец, как же бар?
Ama, ağabey, bar ne olacak?
Я знаю, братец.
Bilemiyorum ağabey.
Все обойдется, братец.
Her şey yolunda gidecek ağabey.
Взгляни на этой с другой стороны, братец.
İyi tarafından bak ağabey.
Увидимся через пару недель, братец.
Bir kaç hafta sonra görüşürüz, ağabey.
Забудь про бренди, братец!
Brendiyi boş ver abi.
А я, братец, был её старшим администратором.
Ben üst düzey yöneticiydim, abi.
Так что обещай, что не станешь судить как старший братец.
Onun için ağbilik taslamayacağına ve beni yargılamayacağına söz ver.
Братец, я все еще стою?
Kardeşim, hala ayakta mıyım?
Держи. Да, братец.
Peki, kardeşim.
Братец...
Kardeşim...
Братец, прошу тебя... в качестве личного одолжения пересмотреть это снижение зарплаты.
Kardeşim, şahsi iyiliğin için bu kesintiyi yeniden düşünmeni söylüyorum.
Но братец...
Ama, kardeşim...
Так, принеси мне мой улитковый сок... братец.
Şimdi, benim salyangoz suyumu getir... kardeşim.
Я не хочу, чтобы ты умер, братец.
Ölmeni istemiyorum, abi.
Это очень много долгов, братец.
Bir sürü borcun var abi.
Прекрати, братец!
Kes şunu abi!
Привет, братец.
Selam abi.
Но братец, тебе надо просто подождать.
Ama abi, biraz zaman tanımalısın.
Братец, иди сюда скорее.
Abi çabuk buraya gel.
Поздравляю, братец.
Tebrikler abi.
Я знаю, о чем ты думаешь, братец... о том, что ты не можешь нарушить священную традицию ференги.
Ne düşündüğünü biliyorum abi kutsal bir Ferengi geleneğini bozamayacağını düşünüyorsun.
Я и не думал, что ты на такое отважишься, братец.
Böyle biri olduğunu bilmiyordum abi.
Но братец...
- Ama abi...
Как ты, братец?
Nasılsın, abi?
Братец, то, как ты противостоял Бранту...
Abi, Brunt'a kafa tutma şeklin...