Бриз traducir turco
168 traducción paralela
Я мягкий утренний бриз, что ласкает твое милое лицо.
O güzel yüzünü okşayan yumuşak sabah meltemiyim.
По вельду всегда веет мягкий бриз.
Bozkırdan doğru hep serin bir meltem eser.
Легкий летний бриз.
Yumuşak bir yaz meltemi.
И пока ночной бриз относит наш плот прочь... от прекрасных лесистых берегов мы медленно обращаем свое внимание на красоты телевизионной рекламы... и мелодичную песнь нашего спонсора... после которой я вернусь.
Ve esen gece rüzgarı küçük gemimizi bu güzel kıyıdan alıp götürüyor. Gözlerimizi yavaşça televizyon reklamlarının çekiciliğine çeviriyoruz ve sponsorumuzun coşkulu namelerle verdiği mesajı dinliyoruz kısa bir aradan sonra görüşmek üzere.
"Бриз над землёю..."
Sessizlik gibi yumuşak, iç çekişi gibi...
Откуда-то дует бриз.
Hafif bir rüzgar esiyor.
Здесь с утра всегда дует хороший береговой бриз.
Açıktaki meltem rüzgarı sabah çok iyidir orada.
Когда я их слышу, значит подул прохладный бриз.
Ses çıkarıyorlar, ben de serinlemek için balkona gidiyorum.
Слишком жарко, обычно дует прохладный бриз.
Genellikle böyle değildir. Serin rüzgarlarımız ünlüdür.
"Морской бриз".
Sea Breeze.
Вот когда будет бриз...
Önce bir yudum alalım.
Миссис Бриз!
Bayan Briz! Briz!
Миссис Бриз!
Bayan Friz! Oh Friz!
Бриз! Где вы?
Nerdesiniz?
Хочу выпить за матушку-природу, за чудесные холмы. Я пью за пение кузнечиков, за легкий бриз. За древние скалы.
Toprak anaya, bu güzel kokulu tepelere, ağustosböceklerine, melteme, bin yıllık kayalara, bu güzel gök mavisine kadehimi kaldırmak istiyorum!
Его имя Назим, или Бриз, но это скорее тайфун.
Adı Nasim ya da Esinti ama tayfunu andırıyor.
Его имя Назим, или Бриз, но это скорее тайфун.
Bu adamın adı Nasim ya da Esinti ama tayfunu andırıyor.
Вместо суровых суховеев которые когда-то атаковали меня, дул мягкий бриз, налитый ароматами.
Geçmişin sert, kuru rüzgarlarının yerini mis kokulu hafif bir meltem almıştı.
Я пью морской бриз. Я надеюсь, что вы можете себе это позволить.
Ben Deniz Meltemi içiyorum, umarım ısmarlayabilirsin.
С берега в море дул бриз, и он принес с собой благоухание специй к нам за три мили от берега.
Denize doğru esen bir meltem vardı. Ve karadan 5 kilometre uzakta olan bize, baharat kokuları getirdi.
Каждый легкий бриз шепчет о вечной любви...
# Her ufak esinti ölümsüz aşk için iç çekiyor
Нет, Винсент пил "Морской Бриз".
Hayır, Vincent "sea breeze" içti.
Теплый бриз!
Isıtan bir esinti!
Солнце, лёгкий бриз.
Ancak sabah biraz serin olacak.
Спокойный клинок, как весенний бриз.
Mağrur bir kıIıç ilkbahar melteminin ferahlığında.
Продолжай. Почувствуй бриз, дующий с моря.
Denizden gelen rüzgarı hissedene kadar devam et.
Остаётся полтора месяца до апреля,.. ... когда начнётся сильный прилив и подует береговой бриз.
Mart ve Nisan ayına bir buçuk ay var, o zaman en iyi akıntıları ve kara meltemlerini yakalarız.
Когда я тебя встретил, как будто тёплый бриз ворвался в мою жизнь.
Seninle tanışınca sanki aniden başlayan sıcak bir fırtınaya kapıldım.
Бриз, только без "з".
- Breech gibi. Ama CH'sız.
А в маленький городок пришло жаркое лето. И свежий теплый бриз ласково задул с юга.
Yaz küçük kasabaya geldiğinde güneyden yumuşak ve ılık yeni bir esinti geldi.
Он делал "Морской бриз" так, что это уносило тебя на Таити. Ммм.
Seni Tahiti'ye yollayacak Sea Breeze kokteyli hazırlardı.
Класс, мы будем спать под открытым небом, свежий бриз, зов дикой природы.
Yıldızlar altında yatacağız, okyanustan gelen rüzgâr vahşi doğaya çağrı. Harika olacak. - Zaten beni endişelendiren de o.
Мы что, прогуляли тот день, когда они учили делать "Морской бриз" в школе барменов?
Sınıfta bu konuyu anlattıklarında yok muydun?
В "Бэй Бриз" для нас есть свежий труп.
Bay Breeze'de taze bir ölü var. - Sen al.
Нейт. нужно, чтобы ты забрал труп из дома престарелых "Бэй Бриз".
Nate, Bay Breeze Huzur Evi'nden bir ceset alman gerek.
- Милый легкий бриз.
- Güzel... hafif bir esinti.
Во имя Божьей любви, кто-нибудь, принесите мне "Морской бриз".
Tanrı aşkına birisi bana içki getirsin.
Видения сейчас просто как бриз.
Şimdiye kadar görülen yan etkilerde şu ki... imgelemler artık ferahlatıyor.
Э... "Морской бриз"?
Um... Deniz Meltemi?
У меня тут "Морской бриз", который собирается достаться кому-то другому, если я скоро до него не доберусь.
Bir an önce yanına gitmezsem başkasıyla kaçıp gidecek bir dostum var.
- Вчера я ездил за телом в дом престарелых Бэй-Бриз.
- Bu sabah Breeze Körfezi'nden birini aldım.
- Это уже не ветер, а просто лёгкий бриз.
Bu arzu daha çok bir istek.
Если что-то понадобится, обращайся к тетушке Бриз.
Bir şeye ihtiyacın olursa Deb Teyze'den iste. Yani benden.
Морской бриз, Тони.
- Kesinlikle sorun olmamalı. - Deniz meltemi, Tony.
77 и Морской Бриз, дорогая?
Yedide Yedi ve Deniz Esintisi güzelim.
Иногда по утрам, если дует бриз и окно открыто, такое чувство, будто стою на берегу.
Evet, bazı sabahlar, rüzgar varsa ve pencere açıksa kendimi kumsalda gibi hissediyorum.
Весенний бриз убаюкивает все вокруг... А я имею песню, что разбудит вас...
Durgun bahar meltemi başında işte sizi canlandıracak bir parça.
Тоскливые, вторит которым нежный бриз...
Özlem dolu bir uzaklik.
Не волнуйтесь, миссис Бриз.
Endişeye mahal yok Bayan Briz.
Мисс Бриз!
Bayan Briz!
... Сделай мне "Морской бриз", заслужи мою вечную преданность, ха?
Takdirimi kazan.