English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Б ] / Брюки

Брюки traducir turco

1,036 traducción paralela
- Гляньте, брюки наглажены.
Baksana şık bir pantolon giyiyor.
Почему ты надел мои брюки?
Pantolonumu neden giydin?
Неужели твой отец не может купить тебе брюки?
Baban sana pantolon alamıyor mu?
Эти нелепые брюки, подпоясаные верёвкой.
İp parçasıyla tutturduğun bu rezil pantolonla.
Катарина расстегнула его брюки и начала играть с ним.
Katarina pantolonunun düğmelerini çözdü ve onunla oynamaya başladı.
Я заложил бы даже брюки, если...
Alsanız pantolonumu da...
Теперь носят брюки.
Artık erkekler pantolon giyiyorlar.
Смотри, брюки Че Эдди.
İnanmıyorum! Eddy'nin Pantalonları'ndan biri.
Скорее снимай брюки и ложись на дорогу.
Çabuk ol, çabuk! Pantolonu çıkarıp yola uzan!
И на свои новые брюки!
- Booboo sen misin?
Более женственное, чем брюки.
Pantolona göre daha çok yakışmış.
Думаешь, мы не замечаем, как ты бродишь, засунув руки в брюки. Как ты сидел там и глазел по сторонам.
Ellerin cebinde dolaşırken seni fark etmeyeceğimizi sanıyorsun ya da bir yerlere oturup gözlerini diğerlerine dikme tarzını.
Лёгким движением руки брюки превращаются... брюки превращаются... превращаются брюки... в элегантные шорты!
Basit bir hareketle, pantolonunuz şık bir... pantolonunuz şık bir... pantolonunuz şık bir... şorta dönüşüyor.
Ну вот, брюки испачкал.
Üstüme döktüm.
Брюки цвета голубого габардина и хлопчатобумажная рубашка бледно-голубого цвета сложены на столике.
- Kıyıda. Şunu dinleyin.
Надо все снять. Брюки.
Tamamen soyunmalıyım.
— Зачем ты снимаешь брюки?
Neden pantolununu çıkarıyorsun?
Против бритвы - пиджак и брюки.
- Tıraş makineme karşı pantolon ve ceketim.
Вот брюки.
Haklıymışım. Mavi senin renginmiş.
Снимай брюки. Давай, стягивай.
Pantolonunu çıkar.
Вы хотите брюки, у нас есть брюки.
Pantolon mu istiyorsunuz? Pantolonlarımız var.
Посмотрите на брюки и рубашки, слаксы, носки, ботинки...
Elbise ve gömleklere bir göz atın. pantolon, çorap, ayakkabı...
Как если бы твоё внешнее спокойствие послушного ребёнка, уверенность в себе прилежного ученика и очевидные признаки твоего взросления и обретения зрелости, как то : отметины на косяке двери ванной, аттестат, длинные брюки, первая сигарета, порезы при первой попытке побриться, алкоголь, ключ, спрятанный под ковриком, когда ты уходил на прогулку субботней ночью, потеря девственности, небесное крещение, боевое крещение, - всегда скрывали кое-что иное.
Sanki o sakin ve güven verici, uslu bir çocuk olduğun geçmişinde o bariz büyüme ve olgunlaşma belirtilerinde, yani tuvalet kapılarına çizdiğin resimlerde diplomalarda, uzun pantolonlarda, ilk sigarada usturayla ilk temasta, alkolde Cumartesi geceleri için paspasın altına bırakılan anahtarda bekaretini kaybedişinde, ilk uçuşunda, ilk savaşında sanki orada olan ama sıkı sıkı tutulan şimdi de baştan keşfettiğin hayatının halısını dokuyan, terkedilmiş hayatının temellerini kuran bir iplik tutuluyordu hep :
Водитель - мужчина, белый, примерно 45 лет, рост 1.80, стройный, седые волосы и усы, серый пиджак, чёрные брюки.
Şüpheli ; beyaz, erkek, yaklaşık 45 yaşlarında 1.80 m boyunda, 80kg.
Брюки вниз, рубашки вверх
Pantalonlar aşağı, gömlekler yukarı.
Сними свои брюки.
Pantolonunu çıkar.
Ѕелые брюки... оричневый галстук...
Beyaz pantalon. Bordo kravat.
Если хотите, можете надеть брюки.
Artık pantolonunuzu giyebilirsiniz.
Брюки, куртка, красный свитер...
Pantolon, ceket, kırmızı kazak..
У меня все брюки намокнут.
Pantolonum sırılsıklam oldu.
ходит на двух ногах, китель, брюки... берёт саблю!
Ceketi, pantolonu ve kılıcı var.
А на женщине - брюки!
Kadın da pantolon giyiyor!
- Я ношу брюки за $ 150!
$ 150'lık pantolon giyiyorum.
- Ты не можешь одеть брюки?
- Pantolon giyemez misin? - Olmaz.
Брюки?
Giyemem.
И наши отношения только выиграют оттого, что на мне надеты брюки.
Şu durumda, pantolon giymemin faydası olabilir.
- Вот твои брюки. - Какой денёк.
- Burada, Pantalonun.
- Брюки, пожалуйста.
- Pantalon, lütfen.
– убашки - в брюки!
Gömlekler pantolonların içine!
Тот мужчина, которому вы передали в кабинку брюки.
Ona. O kabindeki adama. Biraz önce pantolonunu verdin.
Прекрати! ... Я надел чистые брюки!
Bu temiz pantolonum!
И тут она поскальзывается и выливает его на ваши новехонькие габардиновые брюки, которые стоили дороже цветного телевизора.
Renkli televizyondan daha fazla para ödediğiniz pantolonunuza döküyor.
Они уделала тебе все брюки, что ты сделаешь?
Üzerine çorba döktü. Ne yaparsın?
И брюки.
Ya pantalonun...
Брюки, Пелле.
Pantolon Pelle.
Сначала брюки.
Önce pantolon.
Брюки?
- "Aferin Bayan." - "Aferin Bayan."
- Срежу с тебя брюки.
- Pantolonun paçalarını keseceğim.
Товарищ! Вы не могли бы мне на несколько минут одолжить какие-нибудь брюки?
Bana birkaç dakikalığına bir pantolon verebilir misim?
- Надень брюки.
- Ne gün ama. - Pantalonunu giy.
Спусти брюки! ... Быстро!
İndir külotunu, çabuk!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]