Будильник traducir turco
369 traducción paralela
И он бы уже добрался до Вас, капитан. ... если бы не проглотил этот будильник.
Ve şu çalar saati yutmamış olsaydı şimdiye kadar çoktan sizi yakalamıştı.
Черт возьми, останови будильник!
Capannelle sustur şu alarmı.
"Будильник не прозвонил."
"Saatim çalmadı."
- На когда завести будильник?
- Saat kaça kurayım?
Кристиана поставила будильник на пять. Давай по последней.
Christiane saati 5'e kurmuştu şimdi yatmam lazım!
Вот и он, точен как будильник.
Yönetim Kurulu başkanıymış.
Матерь Божья! Будильник не прозвонил!
Aman Tanrım, alarm çalmadı!
Я думал ты поставила будильник на 12 : 00.
Saati geceyarısına kurduğunu düşünmüştüm.
Будильник звонит, но ты не шевелишься, ты продолжаешь лежать в постели и даже закрываешь глаза.
Çalar saatin çalıyor kılını kıpırdatmıyorsun yatağından çıkmıyorsun tekrar kapatıyorsun gözlerini.
Накануне ты рано лёг спать и спал спокойно всю ночь, ты завёл будильник и слышал, как он прозвонил. За несколько минут до звонка ты уже ждал его, разбуженный жарой, или рассветом, или самим ожиданием.
Erkenden yatmıştın huzur içinde uyumuştun çalar saatini kurmuştun çaldığını da duymuştun en azından dakikalarca, çalmasını beklemiştin çünkü sıcaktan, ya da ışıktan ya da sırf beklediğin için zaten uyanıktın.
Этот будильник, который не прозвонил, который не звонит, который не прозвонит, чтобы разбудить тебя.
Sabah çalmayan çalar saatin hani şu hiç çalmayan seni uyandırmak için çalmayacak olan.
Твой будильник уже давно показывает 5 с четвертью.
Çalar saatin uzun süredir 5 : 15'i gösteriyor.
Будильник.
Çalar saat.
будильник. Что это?
Bu ne böyle?
Представляешь, я поставила будильник на половину восьмого.
Alarmı 7,30'a kurdum aslında.
- Будильник. Будильник мой звонит.
O benim çalar saatim, şekerleme yaptığım zamanlar için.
Я нашёл в помойке рваньё и будильник. Это ты их вынесла.
Onu tanıdım, biliyorum oydu.
Будильник в помойке - анекдот, да и только.
Çok komik, çöpün içinde çalar saat.
Когда ты позвонил, я посмотрела на будильник и глазам не поверила.
Aradıktan sonra saatime baktım ve gözlerime inanamadım.
Я поставлю будильник. Hе волнуйся
Alarmı ayarlamayı unutmam.
Когда прозвенит будильник, жми на газ.
- Bu alarm çaldığında gaza basacaksın.
А сейчас попробуй поставить будильник.
Şimdi saati ayarlamayı dene.
Почему бы тебе не поставить обычный будильник?
Neden kurmalı saat kullanmıyorsun?
А это - его будильник, Заведен на половину девятого.
Ve işte saatinin alarmını sekiz buçuğa kuruyor.
Будильник неправильно поставили.
Çalar saati doğru kurmamışız. 6 yerine 6.30'a kurmuşuz.
– Ты всё ещё используешь тот будильник?
- Hala o çalar saati mi kullanıyorsun?
Будильник не сработал, уже 9 : 15.
Alarm çalmamış.
Будильник.
Bir tür uyandırıcı.
Я не услышал будильник.
Alarmı duymamışım.
У меня как будильник в голове раззвенелся.
Sanki kafamda alarm zili çalmaya başladı.
Чёртов Том! Я же просил поставить будильник на восемь!
Ona alarmı sekize kurmasını söylemiştim.
Да, здесь есть будильник со звуковым сигналом.
Evet, bipleyen de bir alarmı var.
Можно было завести очень громкий будильник заплатить детишкам, чтобы они пришли и постучали тебе в дверь.
İnsan altı tane çalar saat alır, sabah gelip kapıyı çalmaları için küçük çocuklara para verir.
- У меня есть внутренний будильник.
- Benim zihnimde bir çalar saat var.
Будильник, да?
Kısa uyku alarmı yüzünden geç kaldın, değil mi?
Нет, не будильник.
Hayır.
Некоторым нравится, чтобы будильник кричал немного громче, чем радио.
Bazı kişiler radyo alarmının sesinin radyo sesinden biraz yüksek olmasını istiyor.
У меня есть будильник, ясно?
Çalar saatim var, tamam mı?
Я предоставила ему квартиру, завела будильник но я не собираюсь выворачиваться наизнанку.
Ona kalacak bir yer verdim, saati kuracağım ama o adam için hayatımı değiştirmeyeceğim.
Слушай, сделай мне одолжение, установи свой внутренний будильник на 6 : 30 и позвони мне.
Bana bir iyilik yap. Zihnindeki saati 6 : 30'a kur ve beni ara.
Ќо если какое-то изобретение и показывает весь упадок человеческой цивилизации то это будильник.
Fakat insan medeniyetinin düşüşte olduğunu gösteren bir icat varsa o da uyku alarmıdır.
онцепци € будильника основана на предположении что когда будильник замолкает, вы не встаЄте.
Uyku alarmı, kapalıyken asla uyanmayacağın fikrine dayalıdır.
Золотой мой, я поставила будильник, и я приеду за тобой в полпятого. Я обещаю.
Alarmı kurdum ve çalmaya başladığında seni almaya geleceğim.
- Это твой будильник.
Kalk borusu çaldı.
Эй! Будильник прожужжал.
Alarm çaldı.
Я заведу себе будильник.
- Kol saati alarmımı kuracağım.
Ой, будильник, будильничек мой!
Hey, çalar saatim, çalar saatim!
До этого у него целый год был бинокль, а это... будильник... мы его ставим на полдевятого...
Bu saati de, sekiz buçuğa kuruyordu.
" аведи будильник на 10 минут.
Tanrım, kes sesini!
Я же не собираюсь брать этот будильник с куколкой.
Aslında, bu da fena değilmiş.
Вставай, будильник не сработал.
Saat çalmadı.