Будить traducir turco
556 traducción paralela
Я буду будить тебя поцелуями каждое утро.
Her sabah seni uyandırırken öpeceğim.
Мне претило будить Вас.
Sizi uyandırmak istemedim.
Нет-нет, не будем ее будить.
Aw, uyandıralım!
Пожалуйста, уже поздно. Нельзя его будить.
Onu uyandıramazsın.
Я знаю, бесчеловечно будить кого-то в такой час.
Biliyorum, birini bu saatte uyandırmak çok zalimce.
Также рекомеидовано приготовить заранее теплое питье для маленьких детей, которых придется будить ночью.
Termoslara sıcak içecek konulması önerilir. Uykuları bölünen çocukların sıcak bir şey içmeleri onları rahatlatır.
- Тихо, я не хочу ее будить.
- Sessiz ol, onu uyandırmayalım. - Kimi uyandırmayalım?
Какой милый способ будить.
Uyanmak için ne güzel bir yol.
Я не хотела тебя будить.
Üzgünüm. Uyandırmak istememiştim.
Будить человека в два часа дня!
Birini saat 14 : 00'de uyandırmaktan başka ne biliyorsun?
Он мне велел будить его чем свет :
Sabah erkenden gelmemi emretmişti :
Не надо ее будить.
Uyanmaz zaten.
Возможно, но я все же не буду ее будить.
Belki onu uyandırmadan olabilir.
Не стану будить вас, Орфей.
Sizi uyumanız için bırakacağım, Orpheus.
Достаточно уже будить мертвецов, говорю тебе...
Ölüleri bile uyandırır!
Наша задача и состоит в том, чтобы будить их, встряхивать их, чтобы они обрели самосознание.
Bizim görevimiz bu işte. Onları sarsmak, uyandırmak. Onları bilinçlendirmek.
А я шел тебя будить.
Ben de seni kaldırmaya gelmiştim.
Его будить? Hет.
Onu uyandırma.
Не хотел меня будить!
Beni uyandırmak istememişmiş!
- Что? Мне и его будить?
- Onu uyandırmalı mıyım?
Не хочется его будить, но дорогу расчистили.
Onu uyandırmak istemiyorum ama yol açılmış. Hey Carl!
Не хотел тебя будить
Seni uyandırmak istemedim.
Пойду остальных будить.
Kalkma vakti.
Он поедет на своём благородном скакуне... наш отважный рыцарь... высокий и статный... будить свою любовь... своим первым поцелуем любви... чтобы доказать, что в мире нет преград для настоящей любви.
Asil atına binip uzaklaşır- -... yiğit biri, doğru, dürüst- -... aşkın ilk öpücüğüyle aşkını uyandırmak için gider ve gerçek aşkın her zaman kazandığını ispat eder.
Не нужно будить людей.
Kimseyi rahatsız etmeyelim.
Мы не должны его будить, еще рано.
Onu uyandırmamalıyız, henüz değil.
Я не хотела всех будить, увидела раскрытое окно...
Herkesi uyandırmak istemedim. Pencerenizi açık görünce...
Я не только разбужу тебя в пол двенадцатого, но и буду будить каждые пол часа.
11 : 30 hariç her yarım saatte bir uyanacağım.
Зачем будить твоих родителей?
- Kimseyi rahatsız etmek istemiyorum.
Месье лег очень поздно и приказал не будить его раньше одиннадцати.
Beyefendi çok geç yattı. Saat 11 : 00'den önce rahatsız edilmek istemediğini söyledi.
Если я на снотворном, то зачем меня без конца будить?
Uyku küründesiniz. Uyku küründeysem neden hep beni uyandırıyorsunuz?
Вшивый оборванец, как ты смеешь будить среди ночи благородных синьор?
Hödük herif, bu saatte kadınları rahatsız etmeye utanmıyor musun!
Спит, будить не стали.
Uyandırmadık. Peki.
Ну, я не хотела тебя будить и заставлять жалеть о моём присутствии.
Seni uyandırmak istemedim ve orda olduğum için de üzgündüm.
Утром постараюсь не шуметь, чтобы не будить тебя.
Kalkınca sessiz olurum. Seni uyandırmam.
Я хотел бы сначала позавтракать, а затем я посмотрю, можно ли его будить.
Önce kahvaltımı edeyim, sonra da uyanmaya hazır mı bakarım.
Я хотел позвонить... Но не хотел никого будить.
Telefon edebilirdim ama kimseyi uyandırmak istemedim.
И надо было из-за этого будить меня среди ночи?
Boşu boşuna uyandım ve yatağımdan kalktım işte.
Нет надобности будить остальных.
Diğerlerini uyandırmaya gerek yok.
Будить его мы не станем.
Asla Tanrı Askeri'ni diriltmeyeceğiz.
-... будить воображенье...
"... hayalleri uyandıracak... "
Я не могу будить своих людей.
Kontaklarımı uyandıramam.
Косач его даже будить не стал.
Kossatch uyandırma zahmetine bile girmemiş.
Его нельзя будить.
Uyandırmayalım.
— Лучше не будить его.
- Uyandırmasak iyi olur.
Я не стану будить его.
Ben uyandırmayacağım!
Мы не должны будить его, пугать его. Он заснул.
Şu anda uyuyor.
Научитесь не будить их, когда мочитесь по ночам.
Gece onları uyandırmadan işemeyi öğrenmelisin
Не хочу будить ее.
Uyandırmak istemiyorum.
Возможно, он не хотел будить вас.
Muhtemelen sizi uyandırmak istememiştir.
Придется будить консьержку.
Kapıcıyı uyandırırım.