Буду держать тебя в курсе traducir turco
73 traducción paralela
Я буду держать тебя в курсе. Да.
Aramaya devam edeceğim.
Я не могу сказать тебе, где я. Но буду держать тебя в курсе дела.
Nerede olduğumu söyleyemem ama tekrar arayacağım.
- Буду держать тебя в курсе.
Sana gelişmeleri bildiririm.
Я буду держать тебя в курсе.
Sana haber veririm.
Мне понадобится как минимум две недели, чтобы составить план. Буду держать тебя в курсе.
- Planı çizmem iki haftamı alır.
- Я буду держать тебя в курсе.
- Haberdâr ederim.
В общем, буду держать тебя в курсе?
- Seni sürekli bilgilendireceğim o halde?
Я буду держать тебя в курсе.
Seni bilgilendiririm.
Я буду держать тебя в курсе, не волнуйся.
Seni haberdar edeceğim, merak etme.
Я буду держать тебя в курсе.
Tamam, sana haber veririm.
Буду держать тебя в курсе. Ты должен быть уже в другом полушарии.
Şu anda dünyanın öteki yarısında olman gerekiyordu.
Буду держать тебя в курсе.
Seni bilgilendireceğim.
Буду держать тебя в курсе дел.
Gelişme olursa, ararız.
Иди домой. Я буду держать тебя в курсе.
Gelişmeleri haber vereceğim.
Буду держать тебя в курсе.
Seçenekleri azaltıyoruz. Size haber vereceğim.
Я буду держать тебя в курсе дела.
Seni haberdar ederim.
Буду держать тебя в курсе.
Gelişme olursa seni haberdar edeceğim.
Я буду держать тебя в курсе дела.
Gelişmeleri bildiririm.
Буду держать тебя в курсе
Seni haberdar ederim. Tamam.
Буду держать тебя в курсе дела.
Haber veririm.
Я буду держать тебя в курсе.
Gelişmelerden haberdar edeceğim.
Я буду держать тебя в курсе.
Seni haberdar ederim.
Буду держать тебя в курсе.
Tekrar ararım.
Ну, мы рассылаем фото и описание внешности в СМИ, буду держать тебя в курсе.
Fotoğrafını ve eşkalini basına yolluyoruz, bir şey çıkarsa haber veririm.
Я уже послал за ним команду, но я буду держать тебя в курсе.
- Buraya getirmeleri için bir ekibi görevlendirdim bile. Ama seni de bu işe vereceğim.
Да, я... чтобы ты знал, у меня появилась многообещающая зацепка, поэтому буду держать тебя в курсе.
Ben... evet... bilirsin... Aslında ümit verici bir ipucu buldum. Seni haberdar ederim.
Буду держать тебя в курсе.
Seni durumdan haberdar ederim.
Я буду держать тебя в курсе.
Daha sonra söylerim ben sana.
Буду держать тебя в курсе.
Seni bilgilendiririm.
Буду держать тебя в курсе.
Seni de içinde tutacağım.
Буду держать тебя в курсе.
Seni haberdar ederim.
Буду держать тебя в курсе событий. Спасибо.
- Seni bilgilendireceğim.
Я займусь Ройей и буду держать тебя в курсе.
Roya ile ilgileneceğim, seni haberdar ederim.
Буду держать тебя в курсе дела.
Seni haberdar edeceğim.
Буду держать тебя в курсе.
Seni haberdar edeceğim.
Буду держать тебя в курсе.
- Seni haberdar edeceğim.
Я не знаю, но непременно буду держать тебя в курсе.
Bilmiyorum, ama sizi bilgilendirmek istedim.
Я буду держать тебя в курсе событий, просто хотела, чтобы ты знала.
Olanları sana söylerim ama şimdilik bunu bilmeni istedim.
Буду держать тебя в курсе.
Haber veririm.
Буду держать тебя в курсе.
Sana haber veririm.
Ладно. Я буду держать тебя в курсе? Хорошо.
- Seni haberdar edeyim mi?
Буду держать тебя в курсе.
Gelişmeleri bildiririm.
Хорошо, спасибо, Хотч, буду держать тебя в курсе.
Tamam, sağ ol Hotch. Seni bilgilendiririm.
Буду держать тебя в курсе.
Haberdar ederim.
- Я буду держать тебя в курсе событий
- Seni Güncel tutacağım.
Буду держать тебя в курсе.
- Hoşça kal. Seni haberdar ederim.
Я буду держать тебя в курсе.
Seni haberdar edeceğim.
Буду держать тебя в курсе.
Seni aydınlatacağım.
Хорошо, буду держать тебя в курсе.
Pekâlâ, seni haberdar ederim.
Пока там не всё, но я буду держать тебя в курсе.
Şimdilik, her şeyin değil, ama bazı şeylerin nerede olduğu hakkında bilgi verecek.
Я уезжаю вечером. Буду держать тебя в курсе.
Bu gece gidiyorum, haberleşiriz.