Будущего traducir turco
2,889 traducción paralela
Тогда я должна убедиться что у них нет будущего.
O halde bir gelecekleri olmayacağından emin olmalıyım.
Две минуты на растрату будущего своего нерожденного ребенка? Растрата или вложение?
- Doğmamış çocuğunun rızkını harcayacağın iki dakika mı?
Он прибыл сюда из будущего через 100 лет, чтобы охранять меня.
Beni korumak için 100 yıl gelecekten geldi.
Потому что ты хотела для меня лучшего будущего.
Çünkü hayatta iyi bir şansım olsun istemiştin.
Деньги на "Жителей Пауни", тире лучший в мире парк будущего, тире мой личный проект мечты, тире...
Pawnee Kamusal Alanı için gereken kaynak nam-ı diğer, dünyanın müstakbel, en muhteşem parkı. Nam-ı diğer hayalimdeki kişisel projem. Nam-ı diğer...
Она отправляется во Францию, чтобы выйти замуж за будущего Короля, чтобы защитить себя и свой народ, этот союз должен обезопасить её, но есть силы, тайно действующие против - силы тьмы, силы сердца.
Kendini ve halkını kurtarmak ve Fransa'nın müstakbel kralıyla evlenemek için Fransa'ya gönderilmişti. Onu koruyacak bir bağ, ama kötü düşünceli güçler vardı, karanlığın güçleri, kalbin güçleri.
Я за всех заплачу в следующий раз после будущего ужина.
Bir sonraki yemeği herkese ben ısmarlıyorum.
Будущего ужина... Ты что имеешь в виду, будущего ужина...
Sonraki yemek, ne demek sonraki yemek?
Почему это за ужин после будущего ужина?
Neden sonraki yemek?
Я - один из Людей Будущего,
Yarının İnsanları'ndan biriyim.
Ранее в сериале "Люди Будущего"
Yarının İnsanları'nda daha önce.
- Если ты убьешь его, Он не сможет сказать нам где прячутся Люди Будущего.
- Onu öldürürsen Yarının İnsanları'nın saklandığı yeri söyleyemez.
Где прячутся Люди Будущего
Yarının İnsanları'nın saklandıkları yer.
Кара, Джон... видимо ты не безразличен к Людям Будущего.
Cara, John, Yarının İnsanları'na karşı zaafın var gibi geliyor bana.
Видишь ли, моя подруга, Морган... Ныне удерживается в плену Людей Будущего.
İlişkide olduğum kişi, Morgan Yarının İnsanları tarafından esir tutuluyor.
Я пообещал ему, что буду защищать Людей Будущего.
Yarının İnsanları'nı koruyacağıma söz verdim ona.
Ну, приятно наконец-то встретить Людей Будущего.
Sonunda Yarının İnsanları'yla tanışmak güzeldi.
Она отправляется во Францию, чтобы выйти замуж за будущего Короля, чтобы защитить себя и свой народ, этот союз должен обезопасить её, но есть силы, тайно действующие против - силы тьмы, силы сердца.
Kendini ve insanlarını koruyacak bir bağ yapmak için Fransa'nın varisiyle evlenmek amacıyla Fransa'ya gönderildi.. Ama gizli planları olan güçler vardı. Karanlığın güçleri.
О, это звоночек из будущего.
Oo bu arayan, gelecek.
Без книг, у нас нет ни прошлого, ни будущего.
Kitaplar olmadan ne geçmişimiz ne de geleceğimiz olabilir.
Вопрос твоего будущего, Питер.
Bu senin geleceğin Peter.
Сегодняшний день — этап в поисках другого будущего чувства достигнут тебя в мгновение ока что смогу сделать для тебя
Bir ışık huzmesiyle taşı bu duyguları... Senin için yapacak bir şey bulacağım...
Так что я вернулся из будущего, чтобы спасти тебя.
Yani hayatını kurtarmak için gelecekten geçmişe döndüm.
Она отправляется во Францию, чтобы выйти замуж за будущего короля, чтобы защитить себя и свой народ, этот союз должен обезопасить ее.
Kendini ve insanlarını koruyacak bir bağ kurmak amacıyla Fransa'nın varisi ile evlenmek üzere Fransa'ya gönderildi.
Мой сын не верит в предсказния будущего
Oğlum geleceğin görünebileceğine inanmıyor.
И все это время ты пыталась убрать меня из-за какого-то взгляда в будущего?
Beni uzaklaştırmak için ortaya korduğun tek şey sadece gelecek hakkında bir görüye mi dayanıyor?
Для своего же будущего! ты мой сын!
Kendi geleceğin için! Hyuk, sen benim oğlumsun!
Ради вашего общего будущего.
Birlikte geleceğiniz için.
Если я не сделаю этого сегодня, то не будет будущего, которое надо защищать.
Bugün yapmazsam koruyacak bir gelecek olmayacak.
Свитки не предсказывают будущего, они лишь ведут нас туда с помощью старинных знаний.
Yazıtlar geleceği anlatmaz sadece geçmişin bilgeliğiyle yolumuzu aydınlatırlar.
Мой первый день, в качестве будущего повелителя вселенной.
Evrenin gelecekteki efendisi olarak ilk günümdü.
Но, вот что Stratton сделает, в своем обслуживании, это изменит след для будущего бизнеса, Кевин. Вам со мной комфортно, Скотти?
Fakat Stratton'ın yapacağı şey gelecek iş için Benchmark gibi hizmet etmek Kevin.
Как по-моему, так не может у вас быть никакого будущего.
Ama şimdi değil, yakın bir gelecekte.
Нэд : "Если эта статья не испугает вас, то у геев не будет будущего на планете."
- Eğer bu makale sizi hiç korkutmuyorsa eşcinsel erkeklerin dünyada bir gelecekleri yok demektir.
Сегодня... Ввиду нового будущего наших великих стран, мы приглашаем всех пленных искупаться в реке Хокура ".
Bugün, yüce ulusumuzun yeni geleceği adına bütün tutsakları Hokura Nehri'nde yıkanmaya davet ediyoruz.
Ой! Я налетела на будущего мэра, и он спас мне жизнь! "
Bakın geleceğin New York başkanına çarptım hayatımı kurtardı.
Ты покалечил его, ты лишил его будущего, и ты называешь меня засранцем?
Onu sakatladin, gelecegini çaldin, bana mi hiyar diyorsun?
ДНИ МИНУВШЕГО БУДУЩЕГО
GEÇMİŞ GÜNLER GELECEK
Поверишь, что меня прислали из будущего?
Gelecekten gönderildiğimi söylesem inanır mısın?
Потому что ты из будущего?
- Gelecekten geldiğin için mi?
- Из будущего, что наступит через 50 лет?
- Gelecekten mi bahsediyoruz? - Evet.
- Я послал тебя из будущего?
- Ben seni gelecekten mi gönderdim?
Не ради твоего дерьмового будущего, а ради неё.
Gelecek zırvalarından ötürü değil ama, Raven için.
Из будущего.
Gelecekten.
Мы получили послание из будущего.
- Gelecekten bir mesaj aldık.
Смотри мимо моего будущего.
Benim geleceğimin ötesine bak.
Для создания стражей будущего.
Geleceğin Gözcüleri için.
Если вы обвиняете будущего короля Португалии,
Tomas'ın çok daha iyi bir nedeni varken.
Сеть будущего, Геную.
Stellar Wind, Tides, Genysis, Futuremap, Genoa.
Нахал. это не похоже на видение из будущего?
On iki sene önce olduğu gibi gelecekte ne olacağını görüyor olabilir misin?
ГРАНЬ БУДУЩЕГО
YARININ SINIRINDA