English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Б ] / Будь начеку

Будь начеку traducir turco

161 traducción paralela
Любопытное. Будь начеку, Йозеф.
- Yanına git Josef.
Будь начеку. И... взбодрись!
Sen olmak zorundasın, performansın Paskalya kutlama töreni gibi görünecek.
Будь начеку постоянно.
Birini gözlemde tut.
- Будь начеку, Дрю.
Gözünü dört aç Drew.
- Будь начеку, Роберт.
Gözünü dört aç Robert.
Да, будь начеку.
Evet, hazır ol.
Вперед, Чудо. Будь начеку, Свифтус.
Gidelim.
- Завтра утром будь начеку.
Yarın sabah birini gönderirsin.
- Осторожно, будь начеку.
Haydi. Dikkatli ol.
Будь начеку, Анд ре.
Gözlerini iyice aç, Andre.
Будь начеку. Если нам повезет, медлить будет нельзя.
Fırsat yaratırsak çok fazla uyarı şansı olmayacak.
Эй, Латура, будь начеку.
Latura, dikkatli ol.
"Будь начеку", как сказано в Книге Петра,
"Uyanık olun!", Aziz Peter'in kitabında dediği gibi. 5.
Всегда будь начеку.
her zaman hazır olmalısın.
Другими словами, если ты можешь видеть их, они могут видеть тебя, будь начеку!
Diğer bir deyişle sen onları görebiliyorsan, onlar da seni görebilir. Bu yüzden tetikte ol. - Bu çok karmaşık.
Только будь начеку, чтобы все как надо.
Ve de reyting haftasında? Dikkat et. Kamera hatalarını izledim.
Будь начеку, юноша!
Dikkatli ol delikanlı!
Закрой рот, будь начеку и делай, что я говорю.
Ağzını kapalı, gözlerini açık tut. Ve benimle gel.
Будь начеку.
O kokanadan uzak dur.
Ладно, но будь начеку
Unutmuşum. - Kımılda biraz.
Хорошо, но будь начеку.
tamam, ama dikkatli ol
Тогда будь начеку. Каждый момент.
O zaman her an tetikte ol.
Оставайся здесь и будь начеку.
- Etrafı kolaçan et. - Emredersiniz!
Будь начеку, Сэмми.
Kendine bakmak istersin, Sammy oğlum.
Не знаю, просто будь начеку.
Ne bileyim. Sen gözünü dört aç.
Только будь начеку.
Yalnız dikkatli ol.
- Будь начеку и останешься жив.
- Tetikte ol, hayatta kal.
Похоже, у этого демона есть зуб на тебя, так что будь начеку.
Öyle görünüyor ki bu zalim kafayı sana takmış.
С Марло будь начеку. Он какую-то херь мутит.
Marlo'yu takip et bir boklar peşinde ama ne.
Как я уеду, парень, будь начеку.
Ben gittiğimde dikkatli ol, oğlum.
- Осторожнее. Будь начеку.
- Dikkat et.
Просто будь начеку.
Sen sadece gözlerini açık tut.
Будь начеку.
Tetikte kal.
Так что будь начеку.
Cuk diye oturuyor.
- Ладно. Будь начеку.
Dikkatli ol, tamam mı?
Просто будь начеку.
Sadece kendine dikkat et.
Всегда будь начеку
İste ve gözle. Her zaman.
Будь начеку
"İste ve gözle."
" Будь начеку.
" Beklemede kal.
Будь начеку.
Gözünü dört aç.
- Веди себя, как все взрослые люди запри дверь, будь начеку а если возникнут проблемы, зови на помощь своего аппетитного офицера.
Yetişkin bir kadın olup, bir yetişkin gibi davranacaksın. Kapılarını kilitleyip, çok dikkatli olacaksın. Bir sorun olursa hiç heyecanlanmadan Memur Buns'ı ararsın.
Чак, ты слышал? Будь начеку, не отвлекайся, пялясь на мой хвост.
Tetikte ol, popoma bakarak dikkatini dağıtma.
Мы засекли мобилу Кейси здесь Будь начеку
Telefonunun sinyali buradan geliyordu.
Стой здесь, будь начеку
Sen burada kal ve gözünü açık tut.
Будь начеку, иначе получишь по морде.
Dikkatli ol, yoksa çenene bir yumruk yiyeceksin.
Будь всегда начеку.
- Dikkatli ol.
- Просто будь начеку.
Sadece kıçını kolla!
Ти-Джей, будь там начеку.
Tetikte ol.
Но будь начеку.
Ama dikkatli ol.
Всегда будь начеку.
Her zaman hazırlıklıyımdır.
Будь начеку.
Dikkat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]