Бывший военный traducir turco
134 traducción paralela
Но он бывший военный пилот, так что волноваться не о чем.
- Bir yolcu. Deneyimli bir hava kuvvetleri pilotu. Endişelenmeye gerek yok.
Просто один из коммивояжеров, продающих чулки, понимаете, бывший военный.
Sadece gelip giden satıcılardan biriydi, çorap satıyordu. Bilirsiniz, eski ordu mensupları.
Ты бывший военный?
Eski asker misin?
Ты бывший военный?
Sen eski asker misin?
Снайпер, бывший военный моряк Джимми Эссекс, заявил, что его извели глухота и безразличие... "
Keskin nişancı, eski deniz eri Mark Jimmy Essex, askeri mahkemede şahitlik yaptı...
Он невероятно стреляет. Никто из моих парней не может справиться с ним в рукопашной, и он бывший военный.
İnanılmaz bir nişancı adamlarımdan hiçbiri onu kavgada yenemedi ve eski asker.
- Ги, бывший военный моряк, фотонаборшик и сердцеед.
Benim adım Guy, eski bir savaş gemisi pazarlamacı dekoratör ve çapkın.
Он бывший военный.
Eski bir subay.
Ты бывший военный.
Sen eski bir askersin.
Источники сообщают, что бывший военный Срджан Васильевич...
Önceki askeri kaynaklar Srdjan Vasiljevic'e,
Он - бывший военный.
Eski ordu mensubu.
- Бывший военный?
- Eski bir asker mi?
Бывший военный, тот силач, что забрал картину.
Eski asker, tabloyu çalan kas yığını.
Это тот бывший военный, которого мы сегодня допрашивали.
Bu gece sorguladığımız eski ordu mensubu adam.
Предполагаю, бывший военный.
Bence eskiden ordudaydın.
Он бывший военный, наемник, эксперт по оружию
Eski asker, kiralık katil, silah ustası.
бывший военный.
Arty Brand, eski asker.
Он бывший военный, окончил Военную академию, и он очень, очень вспыльчивый.
O Eski bir ordu subayı. West Point * mezunu. ve o çok..
Он бывший военный, он обучен убивать.
Adam eskiden ordudaymış. Eğitimli bir katil.
Мой отец - бывший военный.
Babamın askeri bir geçmişi var.
Глядя на детонатор, можно говорить о профессиональном подходе, возможно, это бывший военный.
Fünyeden anlaşıldığına göre, profesyonel birini, belki de eski bir askeri arıyorsun.
Я знаю одного парня, он сапер, бывший военный.
Ordudan eski bomba imha ekipçisi birini tanıyorum.
Бывший военный. Спецназ.
Balkanlardaki savaşta Sırp Özel Güçlerinin bir üyesiydi.
Мой отец... бывший военный, поэтому... Он стойкий малый, и никогда не терял самообладания.
Babam o da eski bir ordu mensubu bu yüzden çok soğukkanlıdır ve hiçbir konuda yaygara kopartmaz ama ben daha ziyade duygularımı dışarıya vururum.
Вы бывший военный?
Eskiden asker miydin?
Может, бывший военный.
Belki de eski bir asker.
Кем-бы он ни был, он явно бывший военный.
Adam her kimse eski bir ordu mensubu olduğu çok bariz.
Если он бывший военный, что, если цель на самом деле не Легри, что, если это Спайрс?
Eğer o eski askerse, ya Legree hedef değil de aslında hedefi Spires ise?
Нет. И тогда ваш разоблачитель или сам был в перчатках, или выбирайте из этих двоих - бывший зэк, или бывший военный.
Ya ispiyoncu eldiven takıyordu ya da sabıkalı veya asker kökenli.
А ты сможешь пройти туда, как бывший военный.
Eski bir asker olarak da seni yollayabiliriz.
Бывший военный, пехотинец.
Eski asker, piyade.
Все, что я узнала - он бывший военный, заноза в заднице.
Şimdiye kadar elde ettiğim tek şey, adamın eskiden orduda olması.
Бывший военный, одиночка, в комнате полно оружия.
Eski bir asker, tek başına yaşıyor, bir oda dolusu silahı var.
Бывший военный.
Emekli asker.
Хочу предупредить, мой отец, бывший военный, говорил, что мне не дано общаться с властями.
Tanrım, ama ama seni uyarmalıyım, babam eski bir asker ve otoriteyle ilgili sorunum olduğunu söyler.
Он сказал, что тот бывший военный.
Eski asker olduğunu söyledi.
Он бывший военный, стал полковником в Афганистане.
Eski asker, Afganistan da albaylık yapmış.
Бывший военный, со своим заслуживающим доверия голосом, тот, кого в эти тёмные и трудные времена общество может уважать.
Eski bir asker olarak, onunki bu karanlık ve zor zamanlarda toplumun saygı duyabileceği bir sestir.
Я бывший военный.
Ben eski bir askerim.
Бывший военный.
Eski asker.
Итак, вы предположили, на основе вашего первого разговора с этим человеком, что он бывший военный, может, спецназ.
Bu adam hakkında olan ilk izlenimlerinize göre adamın eski asker olduğunu, Hatta Özel Kuvvetler olduğunu bile düşünüyormuşsunuz.
Он бывший военный.
Eski bir asker.
Ты - бывший военный?
Eski asker misin sen? Ya da o paralı askerler biri falan?
Бывший главный военный прокурор.
Birlikten önceydi.
Они едут в этот... военный лагерь, где им надо карабкаться на стены и ползать в грязи, перепрыгивать через бездонные ямы, и при этом какой-нибудь бывший сержант "Люфтваффе" терроризирует их.
Nazi kılıklı bir çavuş başlarında terör estirirken, duvarlara tırmanıp, çamurda sürünüp, iple dipsiz kuyulara inmek zorunda kaldıkları bir eğitim kampına katılıyorlardı.
Он бывший военный, это точно.
Bacaklar ayrık, eller arkada, rahatta. Belli ki eski asker.
Бывший диктатор и предполагаемый военный преступник Мирко Дадич был убит сегодня при попытки совершить террористический акт на платформе нью-йоркского метро.
Eski diktatör ve sözde savaş suçlusu Mirko Dadich bugün New York Metro peronunda terörist bir eyleme kalkışırken öldürüldü.
Бывший военный, что ли?
Eski asker gibi bir şey.
Бывший чеченский военный, стал торговцем оружием.
Kardeşi Eli ile birlikte çalışıyormuş.
Шофёр - бывший военный.
Şoför, eski asker.
Бывший русский военный.
Eski Rus askeri.
военный 100
военный корабль 20
бывший муж 57
бывший 133
бывший парень 34
бывшие 45
бывших 35
бывший коп 24
бывший морпех 24
бывший полицейский 22
военный корабль 20
бывший муж 57
бывший 133
бывший парень 34
бывшие 45
бывших 35
бывший коп 24
бывший морпех 24
бывший полицейский 22