Бьёте traducir turco
89 traducción paralela
Но вы не бьёте Сида, когда он таскает сахар.
Şeker aldığı zaman Sid'e vurmuyorsun.
Девчонок бьёте.
Kızları tokatlamak da cabası.
- Вы бьёте меня! Тебе 50 раз говорили - не подходить к дереву.
Sana bu ağaçtan uzak durmanı 50 kez söyledim!
Вы ходите кругами и бьёте себя в грудь как павианы?
Yoksa, maymunlar gibi böbürlenip, göğsünüzü yumruklamak için mi?
Вы бьёте друг друга шваброй по голове, и называете это просто дракой?
Birbirinizin kafasına sopayla vuruyorsunuz ve buna sadece itişme mi diyorsunuz?
Это из Нила Вы бьёте рабов?
Köleleri kırbaçlamak çok kötü.
В то время, как вы бьёте себя в грудь... Я хочу, чтобы вы били себя сильно.
göğüslerini çarpıştırırken... onları daha sert çarpıştırmanızı istiyorum.
- Для девушки вы сильно бьёте.
Bir kız için oldukça sert çarpıyorsun.
Чем вы меня бьёте? !
Bana niye vuruyorsunuz?
Это поэтому вы меня бьёте?
Bu yüzden mi yaptın?
Почему вы с Тедом всегда друг друга бьёте?
Neden Ted ve sen sürekli birbirinize vuruyorsunuz?
Если вы подходите к ближайшему пьяному человеку и бьёте его он всегда поворачивается и говорит : "Эй, парень в чём твоя проблема?"
Eğer en yakınınızdaki sarhoş adama gidip arkadan çarparsanız, her zaman dönüp, "Hey adamım sorunun ne?" der.
А Вы и Ваш друг, нашли единственный способ победить Мафию. Бьёте по самому больному месту - по кошельку.
Bence, sen ve senin şu dostun, şehirde dönen son numarayı çözdünüz ve onları en can alıcı yerden, cüzdanlarından vurmayı deneyeceksiniz.
Зачем вы бьёте цветочные горшки?
- Yukarı kaldır.
Если вы бьёте кого-либо ножом, удар, как правило, приходится в живот или в грудь. а мисс Лэндри является крепкой молодой женщиной.
Ne zaman birisini bıçaklamaya çalışsam, bu, uh, genellikle boğazından veya göğsünden oluyor, ama Bayan Miss Landry burada, çok güçlü genç bir kadın gibi görünüyor.
Почему Вы бьете меня?
Niye vuruyorsun?
Вы бьете его розгами?
Onu kırbaçlıyor musunuz?
Постыдились бы, играете с детьми, стекла бьете, а ведь взрослый уже.
Kendinden utanmalısın... çocuklarla oynayıp milletin camını kırıyorsun. Yetişkin bir adam.
- Вы бьете по больному уху. - Ленивый бездельник.
O çocuğun hasta olduğunu bilmiyor musun?
- Почему вы его бьете, а?
- Niye ona zarar veriyorsunuz, ha?
Стойте! За что вы бьете этого старика?
Yaşlı bir adamı dövemezsiniz!
Врываетесь сюда без приглашения, бьете посуду и вдруг запросто объявляете, что мы все мертвы.
Böyle apar topar içeri dalıp, bardakları kırıp havadan sudan konuşur gibi hepiniz öldünüz diyorsun.
Вы бьете мимо! Мимо стреляете!
Hedefinizi tekrar kontrol edin.
Заявляетесь сюда как на курорт... баклуши бьете, ждете пока вам ужин сготовят, одежду погладят
Burada vals yapıyorsunuz, tıpkı bir mesire yeriymiş gibi. Etrafta tembellik edip, ekmeğin pişmesini bekliyorsunuz elbiselerinizin ütülenmesini.
Вы бьете его, лупите по нему, но оно не укроет никого из нас.
Tekmelersin, vurursun ama kimseyi tam sarmaz.
Если вы бьете беззащитного ребенка, то мое.
Bence savunmasız bir çocuğa vurmak, benim işim.
Зачем бьете?
Onu neden dövüyorsunuz?
Ай, почему бьете меня?
Bana vurmayı bırak!
А за что бьете? !
Yeter artık!
Зачем вы ее бьете?
Neden onu dövüyorsunuz?
- Зачем вы меня бьете?
- Neden bana vuruyorsunuz?
Вы бьете людей на улице. Я видел, как странно вы вели себя в церкви.
Bir kürsüdeki istikrarsızlığınıza şahsen tanık oldum.
Бьете детей и треплете их за уши?
Buna nasıl cesaret edersin! Sen çocuğuma zarar vermişken, sakin olmamı nasıl beklersin?
- Вы бьете Энтони?
- Anthony'yi dövüyor musunuz?
Мы хотим, чтобы вы прислушивались к своим чувствам - и вы убегаете влеса в набедренной повязке, мажетесь сажей, бьете в барабаны...
"Hislerinizi yoklayın." deriz. Sizse peştamalla ormana koşup tamtam çalarak ayı yağına bulanırsınız.
Я делаю вид, что увожу у вас девушку, вы меня бьете, я падаю... ... дама в восторге, вы отсчитываете мне 50 баксов.
Kız arkadaşını çalar gibi görünürüm, sen beni yumruklarsın, ben düşerim kız kendinden geçer, sen de bana 50 kağıt toslarsın.
Я видел, куда вы бьете. Я стоял в безопасном месте.
Toplara nasıl vurduğunu bildiğim için, nerenin tehlikesiz olacağını tahmin ettim.
М-р Барксдейл, вы бьете свою жену, не так ли?
Bay Barksdale karınızı döversiniz değil mi?
Но вы всё время бьете по моему креслу.
Ama sanırım koltuğuma vuruyorsunuz.
Эй. Эй. Бьете заложника?
Hey, hey, bir rehineye saldırmak çok alçakça.
Впрочем, как вы себя бьете?
Kendine nasıl vurduğunu merak ettim.
Вы живете своей маленькой скучной жизнью, в своем маленьком доме, со своей маленькой женой, еще и гордитесь этим, бьете себя в грудь, как мартышка.
Olay şu ki, yakın zamanda benim yandığımı göreceksin böylece yuvana, küçük evine küçük karına, küçük hayatına döner ve bir maymun gibi göğsüne vurursun.
Вы уже час бьете моего мужа горящей палкой.
Kocama yanan bir sopayla vuruyorsunuz.
Что же вы за пастор, если бьете людей?
Nasıl bir papazsın? İnsanlara vuruyorsun.
А вы пацаны, бьете соседских пацанов?
Siz beyler, mahalledeki çocukların canlarını okuduğunuz dövüş kulübünüz var mı?
Вы бьете меня в сыпь.
Russell amca, yarama vurdun.
Бьете одежду о камни?
Elbiseleri taşın üzerinde tokatlıyor musun?
Бьёте коллег?
Onları döverek mi?
јга, в драке вы тупо бьете друг друга.
- Aynı şey değil mi? Değil. Kavgada dalaşılır.
Почему вы бьете себя?
Neden kendine vuruyorsun?
Вы хорошо бьете по мячу?
Golf'te nasılsın?