В аэропорту traducir turco
1,339 traducción paralela
Я заметила это только в аэропорту.
Havaalanına gidene kadar farkına varmadım ki.
Я встречу тебя в аэропорту.
İndiğinde orada olacağım, tatlım,
И реактивный самолет в аэропорту!
Ve hava alanında bekleyen bir jet!
Мне нужен вертолет, и реактивный самолет в аэропорту, который заберет нас во Францию!
Bir helikopter ve hava alanında bizi Fransa'ya götürecek bir jet.
Увидел в аэропорту по телевизору.
Havaalanında bir televizyonda gördüm.
Понятно. Он вступил в контакт с человеком в Аэропорту Нарита.
Narita Havaalanı'nda bir adamla temas kurdu.
Я поеду домой, соберу вещи, увидимся в аэропорту.
Eve gidip toparlanacağım. Hava limanında görüşürüz.
Тщательно спрятанные в багажнике его машины в аэропорту.
Havaalanında bıraktığı arabasının bagajına özenle gizlenmişti.
А теперь, взгляните на снимки, сделанные в аэропорту Сан-Франциско в прошлом сентябре.
Şimdi de geçen Eylül ayında, San Francisco havaalanı... 37 no.lu kapıdaki güvenlik kamerasın görüntülerine bak.
Послушай, я в аэропорту "Упа-Лука", И со мной кое-что произошло.
Dinle, Opa-Locka havaalanının dışındayım,... bir durum var.
А охрана в аэропорту?
Havaalanı güvenliği?
Она болела малярией, спаслась от стада разъярённых слонов, выбиралась из кишащих паразитами болот, проводила ночи под бомбёжкой, сидя в аэропорту.
Çeçe sinekleri ile dolu bataklıklarda kızgın fil sürüsünden kaçarken sıtma hastalığı ile cebelleşmiş.
Он ждал её в аэропорту Копенгагена всю ночь.
Bütün gece Kopenhag havaalanında beklemiş.
Несколько свидетелей видели вас в аэропорту Мальме в ту ночь.
O gece seni Malmö Havaalanında gören tanıklar var.
Они говорят, что он ждал её в аэропорту.
Havaalanında beklediğini söylediler.
Так вы в аэропорту?
Hava alanında mısın?
Тогда в аэропорту... Ты видел шефа Чона?
O gün havaalanında Şefi gördün, değil mi?
Она в аэропорту.
Havaalanındaymış.
Мы всю ночь просидели в аэропорту, встречая вас, Даф.
Gece boyu havaalanında seni beklemiştik, Daf.
Увидимся в понедельник, в аэропорту.
Pazartesi hava alanında görüşürüz.
Сэр, исполнитель уже в аэропорту.
Efendim, tetikçi havaalanına vardı.
Встретимся в аэропорту, как только сможешь.
Hiç kimseye güvenme
Заставили её притащиться в Нью-Йорк, а потом бросили в аэропорту?
Onu New York'a çağırıyorsunuz ve havaalanından almıyorsunuz?
В аэропорту имени Кеннеди сошел с полосы самолет Турецких Авиалиний.
Türk Hava Yolları'na ait bir uçağın JFK Havaalanı pistinde kızakladığı raporunu aldık.
В качестве компенсации устроим ему в аэропорту "Сюзэн Би Энтони".
Ve havaalanında karşılığını alacaktır.
В городе только два вертолёта. Один в аэропорту...
Kasabada sadece iki helikopter var, Birisi havaalanında.
- Как все прошло в аэропорту? - Прекрасно.
- Havaalanında nasıl gitti işler?
Будет хуже, чем когда я застрял в аэропорту в очереди за Робертом Лоджиа.
Havaalanında Robert Loggia'nın arkasında esir kaldığım günden bile daha kötü. - Adınızı alabilir miyim, lütfen?
В аэропорту.
Havaalanında.
В том числе тест "Вести себя, как американец, в аэропорту"
Hele de "bir Amerikalı havaalanında nasıl davranır" sınavında.
Когда я высадил ее в аэропорту, в ее глазах были слезы.
Onu havaalanına bıraktığımda gözleri yaşlıydı.
Когда я высадил тебя в аэропорту ты сказала, что оставила мне записку в отеле...
Seni havaalanına bıraktığımda odaya telefon numaranı falan bıraktığını söylemiştin.
- Тебя встретить в аэропорту?
Ben de. Havaalanında seni karşılamamı ister misin?
Моя сестра как-то повстречал Берта Рейнольдса в аэропорту, а он даже и не подумал стать ее поручителем по закладной!
Kız kardeşim de bir defasında hava alanında Burt Reynolds'ı görmüş ve adam onun ev kredisi için bile kefil olmamış.
Эй, эй, эй, смотрите, кого я нашел в аэропорту.
Selam! Bakın havaalanında kimi buldum.
Я буду там. В аэропорту в Исктапе, буду ждать тебя.
Ixtapa havaalanında seni bekliyor olacağım.
Он сказал, что Ти-Бег пытался украсть багаж в аэропорту.
Hava alanından bavul çalmaya çalışıyor olduğunu söyledi,
Ты и правда считаешь, что эти деньги в аэропорту?
Gerçekten o paranın havaalanında olduğuna mı inanıyosun?
Это сообщение для Мари-Круз. Я буду ждать тебя там, в аэропорту Икстапы.
Ixtapa Havaalanında seni bekliyor olacağım.
Я охранник в аэропорту.
Ben havaalanı güvenliğindeyim de.
Ты знал, что в аэропорту тебя станут обыскивать.
Havaalanında araştırılacağını biliyordun.
Кажется, твой отец купил их Гейбу в аэропорту, когда однажды пропустил Рождество.
Sanırım baban bunları havaalanından almış. Noel'i kaçırdığı yıl...
Увидимся в аэропорту.
Havaalanında görüşürüz.
И я бы не упал и не прикусил бы себе язык в аэропорту.
Ve ben de havaalanında düşüp dilimi ısırmazdım.
— Так мне их встретить в аэропорту?
Onlarla havaalanında mı buluşacağım?
Я с детства мечтала пройтись в форме по аэропорту с распрямленной спиной.
Misaki-san! Şef burada. Yanınızda misafir de varmış.
Джон, кое-кто в этом аэропорту в большой опасности.
John, bu havaalanındaki birisi ciddi bir tehlike içinde.
Я была на пути к аэропорту и тогда... Знаешь, ты спрашивала ранее, почему я вернулась в первый раз.
Havaalanı yolundaydım, ve sonra... bilirsin, bana ilkinde niye geri geldiğimi sormuştum.
Так что встретимся в Шельбивильском аэропорту через час.
Yani bir saat sonra benimle Shelbyville Havalimanında buluş.
В 1976 его задержали в аэропорту Бали.
1976'da,
Я не в том аэропорту!
- Yanlış havaalanındayım. - Oop.