В кабинете traducir turco
2,833 traducción paralela
Почему мне пришлось сегодня утром в кабинете Волта отвечать на вопросы об убийстве?
Neden bu sabah kendini Walt'un ofisinde buldum bir cinayet sorgusunda?
Знаете что? Я просто подожду в кабинете Хэнка, пока он со мной не встретится.
Müsait olana kadar Hank'in ofisinde bekleyeceğim o zaman.
Он не представился, но он ждёт тебя в кабинете.
İsmini söylemedi ama ofisinde seni bekliyor.
Думаю, он в кабинете.
Ofisinde galiba.
И что работа в кабинете моего отца с парнем, который стал то ли партнёром, то ли наставником, кем-то вроде семьи.
Burada, babamın ofisinde senin gibi bir ortakla, bir akıl hocasıyla, bir aile dostuyla birlikte çalışmayı özleyeceğimi düşünmemiştim.
Видишь ли, я занимаюсь в кабинете музыки, а баскетболу, как мне кажется, место в спортзале.
Evet, ben müzik odasında alıştırma yapıyorum ve basketbol alıştırmalarının salonda yapıldığından da oldukça eminim.
А он в курсе, что люди обычно не вывешивают в кабинете фотографии себя любимого?
İnsanların kendi ofislerin kendi resimleri ile... -... doldurmadığından haberdar mı?
- Он в кабинете.
- Dolapta.
Можешь опять лечь в кабинете.
İstiyorsan ofiste yat.
Генри что то зол на меня. Закрылся у себя в кабинете.
Bu yüzden kendini ofisine kilitledi.
- Не делайте этого в кабинете.
- Lütfen bunu burada yapmayın.
- Я порезался в кабинете директора... -... когда доставал меч.
- Müdürün odasında kılıcı çıkarırken kendimi kestim.
В кабинете шефа Тейлора.
Sharon? Şef Taylor'ın odasında.
За две недели до моего "убийства" мы с Огги оставили жучок в кабинете человека, которого мы подозревали в отмывании денег для Дев Соль.
Saklanmamdan iki gün önce Auggie'yle Dev Sol için para akladığını düşündüğümüz bir adamın ofisine böcek yerleştirmeye gittik.
Тогда, что он делает в твоём кабинете? Простите, но он настаивал подождать вас в кабинете.
O zaman ofisinde ne işi var?
Стивен случайно подслушал ваш разговор в кабинете психолога.
Stephen, sen rehberlikte konuşurken istemeden duymuş.
Так что мы прогнозируем, что Гэрри Рейд останется в кабинете лидера большинства.
Yani Harry Reid'in iktidar partisinde kalacağını açıklıyoruz.
Я пошла прилечь в кабинете медсестры, повесила куртку на вешалку рядом с дверью, а когда моя сиеста горя закончилась, куртка пропала.
Biraz uzanmak için hemşirenin ofisine gittim ve ceketi kapının yanındaki askıya astım. Yas uykumdan uyandığımda gitmişti.
Ты не знаешь, он у себя в кабинете?
Ofisinde olup olmadığını biliyor musun?
Ну, ты теперь в кабинете Хьюза, получил заслуженное повышение...
Pekala, Hughes'un ofisinde hakedilmiş bir terfiyle oturuyorsun.
- Надеюсь, ты уберешь в кабинете.
- Umarım o dolabı da tamir edebilirsin.
Возможно, она помогает Уиллу в кабинете Даян.
Diane'in ofisinde Will'e yardım ediyordur muhtemelen.
А так же 16-летнего подростка, который пытался расписать граффити в Овальном Кабинете.
16 yaşındaki bu çocuksa Oval Ofis'i dinlemeye çalışırken yakalandı.
Ты будешь в одном кабинете, с одим клиентом.
Müşteri ile bir odada bulunacaksın.
В ее кабинете их нет.
Ofisinde yoklar.
Что ты делаешь в моем кабинете? !
Niye ofisimdesin?
В смысле, в моем кабинете протекает труба.
Yani, odamda sızıntı yapan bir boru var.
Что вы делаете в моём кабинете?
Ofisimde ne yapıyorsun sen?
Вы убедили ее в том, что она оставила их в своем кабинете.
Hayır, odasında unutmuş olacağına onu inandırdın.
Она в безопасности, прячется в твоём кабинете.
O saklanıyor, güvenli ofisinizde.
О муже судят по снимкам в его кабинете.
Erkekler ofisine koyduğu fotoğraflara göre yargılanır.
Кандидат в президенты отреагировал на беспокойство что его принадлежность к католицизму будет будет определяющим фактором во время его работы в Овальном кабинете
Başkan adayı, Oval Ofis'te Katolikliğin ona yol göstereceğiyle ilgili kaygılara yanıt veriyordu.
- Смотрел в ее кабинете?
- Ofisine baktın mı?
Дон. Вебб на линии, в твоем кабинете.
Don, Webb ofisindeki telefonda seni bekliyor.
Мне нужна лампа в моем кабинете в магазине.
O şey çok çirkin. Dükkandaki ofisimde bir lambaya ihtiyacım var.
Там.. мистер Диксон у тебя в кабинете.
Bay Dixon'ı ofisinize buyur edeyim.
Ежедневник должен быть в ее кабинете.
Randevu defteri muhtemelen ofisindedir.
Я отвечу в твоём кабинете.
Telefona ofisinden bakacağım.
Я танцевала казачий танец в его кабинете – совершенно голая.
Ofisinde çırılçıplak bir halde Kazak dansı yaptım.
Уверен, они даже работали в одном кабинете.
Eminim aynı kabinedeydiler.
Сопоставь даты, когда меня не было, с датами, когда Джанин работала в Овальном кабинете...
Bunlar aynı zamanda, Jeannine'in oval ofiste çalıştığı zamanlarla aynı tarihlere denk geliyor.
Пульт контроля за школьными камерами находится в его кабинете.
Okuldaki güvenlik kameraları onun odasında duruyor.
В моём кабинете завтра в час дня.
Yarın öğleden sonra benim ofisimde.
В таком случае наши ответы должны быть в файлах, которые он скрывал в своем кабинете.
O halde cevaplar ofisinde saklı tuttuğu dosyalarda olmalı.
Встретимся через 45 минут в моём кабинете.
45 dakika sonra ofisime buyur.
Не волнуйся я запечатала вентиляцию в твоём кабинете два дня назад.
Endişelenme. Ofisinin havalandırmasını iki gün önce kapattım.
Кто повесил это в моем кабинете?
Bunu ofisime kim astı?
В его кабинете выбита дверь.
Kapısı parçalanarak girilmiş.
У нас все еще есть аргумент про то, что у тебя были сексуальные отношения с подчиненными в твоем кабинете.
Hâlâ ofisinizde astlarınızla seks yaptığınıza dair verilerimiz var.
Они клянутся, что у них... у них лишь однажды были сексуальные отношения в его кабинете, и она никогда не была сотрудником Локхарт / Гарднер, поэтому она не была подчиненной.
Bu ofiste bir kere seks yaptıklarına dair yemin ediyorlar ve asla bir çalışan olarak Lockhart / Gardner'da görev almamış, bu nedenle astı filan değil.
И это был единственный раз, когда у тебя был секс в твоем кабинете?
Peki ofisinizde seks yaptığınız tek sefer bu sefer miydi?