В мире животных traducir turco
39 traducción paralela
Клянусь, точно таких же птичек показывали "В мире животных"
Yemin ediyorum ki Wild Kingdom belgeselinde böyle kuşlar görmüştüm.
А сейчас мы начинаем нашу передачу : "В мире животных".
Ayrıca hayvan beslemenin sırları kitabını da yanında hediye olarak veriyoruz.
Что это такое, "В мире животных"?
Bu da ne? "Böceklerin Dünyasına Hoşgeldiniz"?
Ясно, пап, "В мире животных".
- National Geographic, baba. - İnanılmaz.
На прошлой неделе я смотрел "В мире животных" про птиц - может, из-за этого?
Geçen gün kabloluda "Kuşlar" ı izledim.
В мире животных я бы поступила иначе.
- Bu hayvan dünyasındaki gibi [br] halledilmeliydi, biliyordum.
Что это, "В мире животных"?
Bu da ne? "Discovery Channel" mı?
Очаровательный! Как и в той передачей, "В мире животных".
Çok sevimli National Geographic tadında bir şey.
Ты чего, "В Мире Животных" не смотрел?
- Animal Planet izlemez misin sen?
Это уже из "В мире животных".
Tamam, bu hayvan saldırısı videosuna benziyor.
"В мире животных".
Hayvanlar Dünyası.
Ё Хан, тебе нравится "В мире животных"?
Yo-han, "Hayvanlar Dünyası" nı sever misin?
В тот вечер... ты сказала, что смотрела "В мире животных" с Ё Ханом, да?
O gece, Yo-han'la "Hayvanlar Dünyası" nı seyrettiğini söylemiştin, değil mi?
Я смотрел "В мире животных" миллион раз.
Hayvanlar Dünyası'nı milyonlarca kez izledim.
Ты когда-нибудь замечал, что в мире животных нет моногамии.
Orada burada dolanıp, herkesi sıradan geçiriyorlar.
Прямо "В мире животных", да?
National Geographic gibi değil mi?
Ты когда-нибудь "В мире животных" смотрел?
Vahşi Krallık'ı görmüş müydünüz?
Смотрю "В мире животных".
Sürekli belgesel kanallarını izliyorum.
Он любит смотреть всякую херь, типа "в мире животных".
Durmadan şu National Geographic'i seyreder.
Наклейка на бампер от утреннего шоу "В мире животных"!
! K-102 tampon yazısı!
В мире животных, когда молодые приматы остаются без матери, мамы по соседству принимают ответственность на себя.
Hayvanlar âleminde genç bir maymun ne zaman annesiz kalsa başka bir ailenin annesi kendini sık sık sorumlu hisseder.
Райан, ты видел мою подборку на тему "в мире животных"?
Ryan, We Bought a Zoo Criterion Collection diskimi gördün mü buralarda?
Здравствуйте, с вами "В мире животных", и на этой неделе мы изучим любопытное впадение в спячку редкого представителя рода Кэмбриджских физиков с необыкновенным оперением.
"Doğal Dünya" nın bu haftaki bölümüne hoş geldiniz. Bu hafta az bulunur Cambridge Fizkçisi'nin tuhaf kış uykusu modelini keşfedeceğiz dikkat çekici tüylerine bakacağız. "
Снимать "В мире животных"?
"Hayvanlar Âlemi" programı yapmamızı mı?
Звони в передачу "В мире животных".
Bu Wild Kingdom'dan çıkmış.
Это тоже микроскопические существа, однако в мире одноклеточных животных они считаются великанами.
Bu canlılar mikroskobik boyutta fakat tek hücreliler dünyasında dev sayılırlar.
Я соединил ДНК самых злобных животных в мире чтобы создать самое злое существо из всех.
En kötü yaratığı yaratmak için dünyanın en kötü hayvanlarının DNA'sını birleştirdim.
Такого в "Мире животных" не увидишь!
Bunu Animal Planet kanalında göremezsiniz.
DMT удивительно широко распространен в растениях и животных во всем мире, но до сих пор никто не знает, почему он там!
DMT, şaşırtıcı birşekilde doğadaki bitki ve hayvanlarda çokça görülmektedir. Fakat şu ana dek kimse bunun nedenini ya da işlevini bulamadı.
Я самый лучший в мире генерал, я ла-ла-ла-ла животных и ла-ла-ла-ла Бенадрил...
" "Ben modern bir tümgeneralin..." " " "... iyi bir örneğiyim, la la la la " " " " hayvanlar la la la la ve Benadryl...
Молились за друзей, которых нет с нами. Молились за всех, кто выжил в этом мире. За животных, которые не нашли безопасное место, чтобы переждать.
Bizimle olmayan dostlarımız dünyadaki diğer hayatta kalanlar felaket geçene dek sığınacak yer bulamamış hayvanlar ve ailelerimiz için.
Ну, а я живу в мире диких животных.
Ben de sırnaşık, pofuduk hayvanların arasındayım.
это сродни молитве о мире и процветании для всей страны убитых животных принесут потом в жертву
Ülkenin huzuru ve iyi talihi adına dua etmek için olduğunu duymuştum. Avlanan hayvanların tanrıya adak olarak sunulacağını duymuştum.
Кошачья упряжка, первое в мире транспортное средство, использующее энергию животных.
Kedi arabası. Dünyanın ilk hayvan gücüyle çalışan aracı.
На этой неделе я покажу вам одного из самых страшных и странных животных в мире - птицееда-голиафа.
Bu hafta dünyanın en ürkünç mü ürkünç garip mi garip hayvanını getiriyoruz. Kuş Yutan Golyat Tarantula.
Наши тела в реальном мире лежат на полу, в то время, как наш разум здесь, изображен жуткими головами этих животных.
Bedenlerimiz gerçek dünyada yerde yatıyorken zihinlerimiz burada bulunuyor. Duvardaki korkunç hayvan başları da bizi temsil ediyor.
Если честно, "Дэни", мне совсем не жаль, что в мире стало меньше на четырёх мучителей животных, но это не значит, что их убили мы.
Dürüstçe, "Dani", Dışarda hayvan işkencecilerinden 4 kişi azaldığı için üzgün değilim, ama bu onları öldürdüğüm anlamına gelmez.
В "Мире животных" говорили.
Doğa kanalların her yerinde.
Теперь в этом городе - самое большое количество видов животных в мире.
Bu şehir şu anda tür bakımından dünyanın diğer her yerinden daha zengin.