English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / В операционной

В операционной traducir turco

778 traducción paralela
Нам нужна команда, чтобы подтвердить, что реципиенты готовы и находятся в операционной к тому времени, когда их почки поступят.
Alıcıları hazırlayıp ameliyathaneye götürecek birer ekip kurmalıyız. Bu arada böbrekler de gelmiş olur.
Доктор ждёт вас в операционной.
Doktor Wilson'ın ameliyat odasında size ihtiyacı var. Şu bacağı kesecek.
Он в операционной.
Şu anda ameliyathanede.
Сейчас он в операционной под общей анестезией.
Şu anda ameliyathanede. Narkoz verdiler.
Профессор, пациент уже в операционной.
Profesör, hasta ameliyathanede hazır.
Видите ли,.. когда мы... когда мы окажемся в ухе, любой шум в операционной приведет к катастрофе.
Bakın, bir kez kulağa girdiniz mi operasyon merkezinde olabilecek herhangi bir gürültü felaket demektir.
Нос в операционной. Так?
Burun ameliyat odasında değil mi?
Я написал тебя и научил тебя всему в операционной системе.
Seni ben yazdım. - Evet, efendim. - Sistem hakkında bildiğim her şeyi sana öğrettim.
Откуда мне знать, что вы были в операционной?
Beni rahat bırakır mısın? Ameliyatta olduğunu nasıl bilebilirdim?
- И как ты думаешь, многих ли слушателей волнуют твои приключения в операционной?
Francine, nasıl bir hayal gücün var ki kişisel ameliyat maceralarının dinleyicilerimi ilgilendireceğini düşünebiliyorsun?
[Skipped item nr. 222] увидимся в операционной.
Sorgu yargıcı mı? Acayip hasta oluyorum o herife. Neyse, ameliyathanede görüşürüz.
Извините за беспокойство доктору Стивенсу нужна ваша помощь в операционной.
Rahatsız ediyorum... ama Dr. Stevens acil serviste ameliyata girdi ve yardımınıza ihtiyacı var.
Её застукали, когда она отсасывала у доктора в операционной.
Ameliyathanede doktorun birine saksofon çekerken yakalanmış.
Вот стоит шут, который называет себя Май, и будет ассистировать мне в операционной.
Bu palyaço ortaya çıkıyor ve yapacak işi olduğunu söylüyor.
- Вы хотите сказать, в операционной была маленькая девочка?
- Ameliyathanede mi?
- Он в операционной.
Ameliyatta.
Мать все еще в операционной.
Anne hala ameliyatta.
Закрыв последний файл, я запустил какую-то программу безопасности, она была в операционной системе.
Son dosyanın kapanması, bir tür güvenlik sistemini harekete geçirdi, özgün işletim sisteminin bir parçası olmalı.
Мы ждем вас в операционной.
Sizi ameliyathanede bekliyoruz.
В операционной два часа, и никаких таблеток.
İki saat doğum sancısı çekti ve hiç ilaç almadı.
Она сейчас в операционной.
Ameliyata hazırlanıyor.
Врач, там, в операционной она смотрела прямо на меня.
Ameliyathanedeki o doktor dosdoğru bana baktı.
Что-то случилось со мной в операционной как толчок. И я почувствовала, что есть ещё что-то где-то там.
Ameliyathanemde bir şey oldu ve beni sarstı.
Ещё не хватало, чтобы ты стала молиться в операционной.
Umarım ameliyathanede dua eden cerrahlara benzemezsin.
Элли, то, что я сделал в операционной не было для продвижения моей карьеры.
- Ally, o ameliyathanede yaptığım şey, kariyerimde ilerlemek için değildi.
Она все еще в операционной, но доктор Башир говорит, что ей ничто не угрожает.
Hala ameliyatta, Dr. Bashir tamamen iyileşeceğinden umutlu.
Когда она должна быть в операционной?
Ne zaman cerrahiye gidecek?
Какой от меня толк в операционной...
Travma hastalarıyla baş edemem.
Неопознанный врач в операционной?
Tanınmayan bir doktor ameliyat mı yapıyor?
Как начнете работать, не уходите, пока игра не закончится и в помещении не будет чисто, как в операционной.
Çalışmaya başladığınızda oyun bitene ve mekan ameliyathaneye benzeyene kadar bir yere gitmiyorsunuz.
Агент Малдер в операционной.
Ajan Mulder ameliyat odasında.
Тома, он в операционной.
Toma, buraya giremezsin!
- Всё еще в операционной.
Durumu nasıl?
- Она в операционной, ей устанавливают спицу, у неё сломана рука.
Ameliyathanede. Kırılan koluna çivi takılıyor.
В операционной.
Hala ameliyat odasında.
И двое патрульных сейчас в операционной в Окружном.
İki devriye memuru şu anda ameliyatta.
Старый Барийо умер несколько часов назад в операционной.
Eski Barillo birkaç saat önceki ameliyatta öldü.
Кстати... он сказал, что ты сегодня отлично поработал в операционной.
Bu arada ameliyatta çok başarılı olduğunu söyledi.
Если я не в операционной, то читаю лекцию.
Ameliyata girmediğimde de ders veriyorum.
Я буду в операционной.
Ben ameliyattayım.
Ты не должен был находиться в операционной.
Ameliyathanede olmamalıydın.
Я появился в операционной в самый разгар операции.
Ameliyatın ortalarına kadar ameliyathaneye gelmemiştim.
Когда я появился в операционной, было очевидно, что мой отец был не только нетрудоспособен, но и то, что он... перерезал печёночную артерию пациентки,
Oraya vardığımda babamın bunu yapamayacak durumda olduğu belliydi, üstelik bir de hastanın atardamarını kesmişti.
Послушай, твой отец все еще в операционной.
Baban hâlâ ameliyatta.
Использовать Пустоши в качестве операционной базы - очень умный ход.
Issız Bölge'yi bir üs olarak kullanmak çok akıllıca bir hareket.
И есть только одна миссия в жизни операционной системы - помочь этим программам работать.
ve OS ların yegane misyonu bu programların çalışmasına yardımcı olmaktır.
В процессе построения GNU Операционной системы он создал законодательно утвержденную философскую и техническую основу для Движения за Свободное Программное Обеспечение.
GNU Sistem öncelikle onun çabaları sayesinde olmuştur. o yasal, akıllıca ve teknolojik bir buluş yarattı. FREE SOFTWARE Hareketi adına.
Потому что при получении новейшего компьютера, который только был в начале 80-х вам было не обойтись без коммерческой операционной системы.
ve bu beni bir etik ikilemine soktu, görüyorsunuz. 80'lerin başında güzel bir bilgisayar sahibi olmak demek tapulu bir OS almak zorunda olacağım demektir.
В конечном итоге они хотели разработать ядро, которое должно было стать центром операционной системы в которой все это будет работать.
Ve onların amaçları sonuçta bir kernel geliştirip kerneli altına koymak ve bir OS un merkezi olmak
Это называется термином "монолитность", который в основном означает, что ОС является единым неделимым целым, в то время, как микроядро, ядро операционной системы, на самом деле
yani, OS un kendisi tek ve bağımsız varlıktı, bölünmeyen ah, microkernel zamanında,
Так, решение Netscape привело к бурной реакции общества на идею Свободного ПО, ставшей известной как Open Source, и привлекло внимание к операционной системе Linux, которая в то время была одним из выдающихся примеров программ с открытыми исходниками.
Bu yüzden Netscape in kararı Sebest Yazılım fikri üzerinde duyarlılığı arttırdı Açık Kaynak ne olaki bütün dikkatler Linux OS üzerinde toplandı. zira Linux, Açık Kaynak Yazılımın en göze batan örneğiydi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]