В пятницу traducir turco
2,610 traducción paralela
Наш единственный аргумент - то письмо, о котором ты мне говорила в пятницу.
Elimizdeki tek argüman bana cuma günü sözünü ettiğin şu mektup.
В пятницу я купила дом своих родителей...
Cuma günü aileme ev satın almışım.
Когда придёт время выплат, Джек, в пятницу?
Ödeme günü ne zaman Jack? Cuma mı?
- Может в пятницу?
- Cuma olur mu?
И в пятницу днем они поженились в здании Городского Муниципалитета.
Bir cuma öğleden sonrasında Belediye Sarayı'nda evlendiler.
Она приехала из Нью-Йорка, чтобы сходить на шоу в пятницу.
Cuma günkü olay için New York'tan geldi.
Жду не дождусь этого шоу в пятницу.
Cuma gününü sabırsızlıkla bekliyorum.
Мистер Моги, с кем д'Артаньян должен был драться в пятницу?
Bay Moguy, D'Artagnan Cuma günü kiminle savasacaktI?
в пятницу, 20-го. В то же время?
Cuma günü, ayın 20'si, aynı saatte?
В пятницу вечером?
Dedenin haberi var mı?
Не люблю, когда ты вот так уходишь в пятницу вечером.
Cuma akşamları dışarı çıkılmasından hoşlanmadığımı biliyorsun. Bak, bu ikinci oluyor.
Утром в день катастрофы, в пятницу, 14 октября, вы употребляли алкоголь, химические препараты или наркотики, которые могли негативно повлиять на выполнение вашей работы?
Kazanın olduğu sabah 14 Ekim Cuma günü işinizi yapmanıza engel olabilecek alkol veya herhangi bir kimyasal uyuşturucu kullandınız mı?
У содружества "Церкви черных" вечер сбора средств в пятницу.
Siyahi kiliseleri yönetimi cuma günü bağış gecesi düzenliyor.
Чез говорил, что в пятницу был вечер видеоигр
Chaz, Cuma akşamları bilgisayar oyunu akşamları derdi.
Мне заплатят в пятницу. Окей, я добавлю оставшееся.
- Tamam, gerisini ben hallederim.
В пятницу они устраивают большую вечеринку для сбора средств, придут молодые надменные пары.
Cuma günü büyük bir bağış gecesi düzenleyecekler ve bütün burnu havada genç çiftler gelecek.
- Я только что отправила тебе кусочек того, что ты получишь в пятницу вечером.
- Cuma gecesi neye sahip olacağına dair bir resim yolladım sana.
Я полностью согласен, и поэтому я хочу, чтобы ты пошла со мной в пятницу.
- Aynı fikirdeyim Bu yüzden Cuma günü benimle gelmeni istiyorum.
* Вечером в пятницу ты ушел поужинать с друзьями *
* Arkadaşlarınla yemeğe çıktın Cuma gecesi *
Очень хорошая блюграсс банда будет выступать здесь недалеко, вечером в пятницу.
Cuma akşamı buraya yakın bir yerde çok iyi bir bluegrass grubu sahne alacak.
Просто хочу напомнить, что ты присутствуешь в пятницу на гала-вечере чикагского научного фонда.
Sadece Cuma günü düzenlenen Chicago Bilim Vakfı Galasına katılacağından emin olmaya çalışıyorum.
Я отвезу его в пятницу на прививки?
Nate'i Cuma aşıya götürüyorum değil mi?
Онлайн приглашения? Я свободна в пятницу, но и в субботу и воскресенье тоже могу.
Cuma günü boşum ama Cumartesi ya da Pazar'ı da boşaltabilirim.
Мама вернется с утра в пятницу.
Annen cuma sabahı dönecek.
Встречи у нашей группы начинаются в пятницу.
Bizim grubun toplantıları Cumaya başlıyor.
Мы выбираем Мэрилин в пятницу.
Cuma günü Marilyn'i seçeceğiz.
Увидимся все на обратном вызове в пятницу.
Cuma günkü seçmelerde görüşürüz.
В пятницу.
Cuma.
Констебль Ноакс, вы хотели бы сводить сестру Браун в кино в пятницу вечером?
Memur Noakes, Hemşire Browne'ı Cuma akşamki gösteriye götürmek ister misiniz?
Мы забрали автомобиль в пятницу.
Geçen cuma bir araba çektik.
Там было ограбление, в пятницу вечером.
Cuma gecesi bir hırsızlık olayı oldu.
Я увижу малыша уже в пятницу?
- Ufaklığı cuma günü görecek miyim yani?
Я думаю, что покончу с этим сейчас, потому что ты появишься на свет уже в пятницу.
Cuma günü dünyaya geleceğin için videoyu bitireceğim artık.
Давай встретимся в пятницу?
Cuma günü buluşmak ister misin?
Я увижу малыша уже в пятницу?
Ufaklığı cuma günü görecek miyim yani?
Они на всех нас свалились, в пятницу к чаю начнется бомбовый дождь.
Hepimizin üstünde dünyanın yükü var, Cuma çay saatinde bomba yağıyor olacak.
Я пойду с вами в пятницу искать работу.
Cuma günü seni iş bulma kursuna götüreceğim.
Увидимся в пятницу.
Cuma günü görüşürüz.
Хотите сходить и пропустить в пятницу вечером по пиву?
Cuma gecesi birasını içmek ister misiniz?
Вечером в пятницу мы смотрели дурацкие фильмы ужасов и заказывали еду из Дамиано.
Cuma akşamları birlikte kötü korku filmleri izler, Damiano'dan yiyecek ısmarlardık.
В пятницу все евреи отметят песах праздничным ужином "седер".
Cuma günü bütün Yahudiler Hamursuz Bayramı'nı yemek yiyerek kutlayacak.
Первые соревнования в пятницу.
İlk buluşma Cuma günü.
Для многих молодых людей Рене Йохе стала образцом для подражания, и в эту пятницу она будет выступать с речью в Орландо.
Renee Yohe birçok genç için rol modeli oldu ve bu Cuma, Orlando'da bir etkinlikte konuşacak.
Она звонила тебе каждую пятницу в одно и то же время.
Aynı telefon, aynı saatte, her cuma akşamı seni aramış.
Я вернусь в следующую пятницу и отыграюсь
Haftaya Cuma geri döneceğim... Ve paramı geri kazanacağım.
Я забронировал тур в музей Железной Дороги на пятницу, что означает, что у нас будет удивительный День Прогульщиков.
Cuma gününe Railroad Müzesine tur ayarladım. Son Sınıfların Okul Asma Günü harika geçecek. - Onun burada ne işi var?
В прошлую пятницу меня даже в городе не было.
Geçen cuma şehirde bile değildim.
Ты занят в следующую пятницу?
Önümüzdeki cuma boş musun?
Ты занята в следующую пятницу?
Önümüzdeki cuma boş musun?
Это как с тем парнем, с которым я мутила в пятницу.
Aynı Cuma gecesi takıldığım çocuk gibi
25 было в прошлую пятницу, но вы его не выкупили. Но это все, что у меня есть.
- Ama bütün param bu.