В тюрьму traducir turco
5,985 traducción paralela
Предпочту все передать это вам, но если это снова повторится, всё может закончится тем, что мы поместим его в тюрьму.
Bu işi size bırakmak istiyorum. Fakat bu durum tekrar yaşanırsa, olay benden de çıkacak ve kendisi içeri girecek.
Ты отправишь меня в тюрьму?
Beni hapse mi götürüyorsun?
Если вы меня убьёте, мои помощники найдут вас, арестуют, и вы сядете в тюрьму до конца ваших дней.
Eğer beni vurursan, yardımcılarım seni vurur, tutuklar ve hayatının sonuna kadar içeri tıkarlar.
Жаль слышать, что хорошенькие девушки отправятся в тюрьму.
O tatlı kızların hapse gitmesine üzüldüm.
Звучит просто, но я все время себе повторял "вырасти его до 18". "Пусть получит диплом". "Не дай ему умереть или попасть в тюрьму".
Söylediklerim size basit gelebilir ama... kendi kendime 18 yaşına gelsin, diplomasını alsın, onu artık rahat bırakacağım diyordum.
Я не могу продвигать вице-президента. Который отправляет собственных избирателей в тюрьму, которой она владеет.
Seçmenlerini kendi hapishanesine gönderen birini başkan yardımcısı seçtiremem.
Потому что я сидела сегодня в суде, и до меня впервые дошло, что я могу сесть в тюрьму.
cunku bugun o mahkemede oturdum, ilk defa da olsa fark ettim ki cidden hapse girebilirim.
Когда я сказала Луису, что ты спас меня, он признался, что испугался мысли о том, что я попаду в тюрьму, и мне просто... нужно... чтобы... ты...
Louis'e beni bu isten kurtardıgını soyledigimde, benim hapishaneye gitmem dusuncesiyle nasıl kahroldugunu anlattı ve ben sadece... Biraz... Senin... - -
Донна, при мысли, что ты сядешь в тюрьму, мне хочется упасть на колени.
Donna, senin hapishaneyhe gitme fikrin... dizustune cokmeyi istettiriyor bana.
Если бы я хотела слышать как вы, люди, кричите, Я бы самолетом отправила вас в тюрьму ЦРУ В Морокко, и слушала бы ваш сеанс пыток через динамик!
Çığlıklarınızı duymak isteseydim, sizi CIA'nin Fas'taki gizli hapishanesine gönderirdim ve işkence seansınızı buradaki kolonlardan dinlerdim.
- Да, мы все ее любим, но мы не хотим быть убитыми, или увидеть, как умирает или садится в тюрьму кто-то, кого мы любим.
Evet, hepimiz seviyoruz. Ama bize ateş edilmesini sevmiyoruz ya da sevdiğimiz birinin ölmesini ya da hapse girmesini de.
Даже если будет сделка со следствием, я сяду в тюрьму.
Anlaşmaya rağmen bile hapse girebilirim.
Из-за него Генри сел в тюрьму.
Henry onun yüzünden hapse girdi.
Обвинение в нападении могло отправить вас обратно в тюрьму.
Fiili saldırı suçu hapse geri gönderir.
Вчера ты угрожал ему, что он отправится в тюрьму.
Onu tehdit ettin, hapse gireceğini söyledin.
Сколько бы булочек ты не купил, Эрик, в тюрьму их с собой взять не сможешь.
İstediğin kadar tost ekmeği satın alabilirsin, Eric ama hapse girerken yanına alamazsın.
Если ты кому-нибудь расскажешь... мы отправимся в тюрьму... навсегда.
Birine söylersen hayatımızı hapiste geçireceğiz.
Я не знаю, какой у тебя уровень допуска, но Лиза может отправиться в тюрьму за сдачу информации.
Senin iznin ne mertebe, bilmem ama Lisa bilgi verdiği için hapse girebilir.
Меня отправят в тюрьму?
Hapise mi gidicem?
Ты состряпал эту схему, чтобы посадить нас в тюрьму?
Sadece bizi hapse göndermek için mi bu komployu tezgahladın?
Может быть, я не пытался посадить тебя в тюрьму.
Belki seni içeri attırmaya çalışmıyordum.
Очевидно, я отправляюсь обратно в тюрьму, где вы, два преступника, ко мне присоединитесь.
Anlaşılan hapsaneye geri döneceğim, siz iki suçlu da benimle birlikte geleceksiniz.
Я, Донни и профессор отправляемся в тюрьму за то, что спасли тебя?
Ben, Donnie, bu profesör... Senin hayatını kurtardığımız için hapse mi girseydik?
В смысле на то, что ты пытался засадить меня в тюрьму на 15 лет?
Beni 15 yıllığına hapse tıkmaya çalışmandan mı bahsediyorsun?
Я не хочу в тюрьму! Расслабься, Морти, успокойся.
Sakin ol, Morty, kendine gel.
В итоге сел в тюрьму.
Sonunda hapse girdi.
Не думаю, что парень сильно торопится в тюрьму.
Bu çocuğun bir an önce hapse girmek istediğini sanmıyorum.
Не заставляй меня идти в тюрьму.
Hapishaneye götürme beni lütfen.
Мне казалось, я пересекла черту, когда попала в тюрьму, оказалось, что я даже близко к ней не была.
Hapishaneye yollanınca dibe vurdum zannetmiştim ama meğer alakası yokmuş.
Не то, чтобы, Реджина, которая попала в тюрьму, мне нравилась, но меня просто бесит та, что выпустилась.
Regina'yı hapse girmeden önce de pek sevmezdim ama çıktıktan sonraki hâline hiç katlanamıyorum.
Полиция может начать копать глубже, и ты сядешь в тюрьму за препятствие правосудию и убийство, которое является тяжким преступлением.
Polis tutuklamalara başlar, ve sen adalete engel olmaktan ve cinayetten suçlu bulunursun ki bu müebbetlik suçtur.
Которую я смогу исправить, отправив вас в тюрьму на долгие годы.
Bunu düzeltebilirim ve bu yüzden uzun yıllar hapis yatabilirsiniz.
Хорошо, мистер Туран, я не ищу, кого-бы здесь засадить в тюрьму.
Bakın Bay Turan, kimseyi hapse attırmaya çalışmıyorum.
Затем вы и ваши друзья можете угодить в тюрьму.
Ondan sonra siz ver arkadaşlarınız hapse atılabilirsiniz.
Она сказала, что ее план - 100 процентный вариант засадить его в тюрьму.
Planının, onu hapse yollamanın tek yolu olduğunu söyledi.
Его посадили в тюрьму Оквилль.
Oakville hapishanesinde tutuklu.
Мы тебя упакуем, опечатаем и отправим обратно в тюрьму.
Seni paketleyip, hapishanenin kapısına bıraktık.
Мы найдем Далласа, засадим тебя обратно в тюрьму и пустим слух, что это ты сдал нам Далласа.
Dallas'ı bulacağız, seni hapse geri tıkacağız ve Dallas'ın yerini senin söylediğini yayacağız.
Он сядет в тюрьму до конца жизни, из-за меня.
Benim yüzümden hayatının geri kalanını hapiste geçirecek.
И не жалею об этом, и не собираюсь сложить ручки и тихо пойти за это в тюрьму.
Bundan pişman değilim ve öylece susup da bunun için hapse girecek değilim.
Мне надо было что-то сделать, иначе бы она попала в тюрьму.
Bir şey yapmam gerekiyordu yoksa hapse girecekti.
Гордон Фенвик мог получить меня посадили в тюрьму за убийство, убийство у меня не было совершенно ничего общего с.
Gordon Fenwick beni cinayetten içeri tıkabilir. Hiç alakam olmayan bir cinayetten.
пару часов назад вашего отца отвезли в мировой суд, после чего направили в тюрьму Ист-Бридж.
Babanız birkaç saat önce Sulh Ceza Mahkemesine gitti ondan sonra East Bridge cezaevine nakledildi.
Я хочу, чтобы меня перевели в тюрьму, что недалеко от дома моего сына Лесли.
Ama oğlum Leslie'ye yakın bir hapishaneye taşınmak istiyorum.
Так, мы сможем перевести вас в тюрьму в получасе езды от дома вашего сына.
Seni, oğlunun evinden yarım saat uzaklıktaki bir hapishaneye gönderebiliriz.
Мы не могли оба сесть в тюрьму...
Eğer ikimiz de hapse girersek...
- Ты, Джейми и я отправимся в тюрьму.
- Sen, Jamie ve ben cezaevine gideceğiz.
Я согласна, что дело интересное, но мистер Мейсон утверждает, что больше ничего не помнит, и завтра его отвезут в тюрьму.
Yani, bak, kabul ediyorum. Burada ilginç bir bölgedeyiz fakat Bay Mason zaten söylediğiden daha fazla bir şeyi hatırlamadığını söyledi. Ve yarın hapishaneye geri dönecek.
Дорогая Аманда, на следующих страницах я попытаюсь собрать воедино жестокое предательство, из-за которого меня ошибочно посадили в тюрьму и разлучили с тобой.
" Sevgili Amanda... Bundan sonraki sayfalarda yanlış yere mahkumiyetim ve seninle ayrılığımızla sonuçlanan acımasız ihaneti yazmaya çalıştım.
Он не хотел попасть в тюрьму.
Hapse girmek istemedi.
Я в тюрьму не сяду!
Ben hapse falan girmem.