В этом не было необходимости traducir turco
75 traducción paralela
В этом не было необходимости.
Buna gerek yoktu.
В этом не было необходимости, можем забыть о нём
Gerek kalmadı, onu boş verebiliriz.
- В этом не было необходимости.
Buna hiç gerek yok.
В этом не было необходимости.
Buna gerek yok.
- Нет, в этом не было необходимости.
- Hayır, daha önce gerek duymamıştım.
В этом не было необходимости! Я проговорилась, да!
Hiç gerek yoktu, buna hiç gerek yoktu!
Я направил на существо максимальную мощность света. В этом не было необходимости.
Yaratığa tam güçte ışık tayfı uyguladım, gerekli değildi.
Для вас в этом не было необходимости. Поэтому если вы платите, очевидно, что это вас возбуждает.
Yani yapmış olsan bile, belli ki seni heyecanlandırdığı için yapmışsındır.
В этом не было необходимости.
Fark etmesi de gerekmezdi.
В этом не было необходимости, Гастингс.
Hayır. Gereği yoktu, Hastings. Zaten içindeydi.
Вот в этом не было необходимости, Джойс Побереги свои заряды
Çok gereksizdi, Joyce. Mermilerini harcama.
Нет, здесь оставалась Селестина, так что в этом не было необходимости.
- Hayır, değildi. Celestine buradaydı. Ben de gerek görmedim.
В этом не было необходимости.
Gereği yoktu.
В этом не было необходимости, уверяю вас.
Gereksiz bir hareket olmuş.
"прежде в этом не было необходимости, поскольку я всегда была рядом с ней".
Fakat bu gerekli değildi, çünkü ben hep ordaydım.
Спасибо, что привез домой, но в этом не было необходимости.
Beni eve getirdiğin için sağol... ama gereği yoktu.
В этом не было необходимости.
Gerek kalmadı ki.
- В этом не было необходимости.
Buna lüzum yoktu.
В этом не было необходимости.
Gerek yoktu.
Я же сказал что в этом не было необходимости.
Söylediğim gibi, mani olamadım.
В этом не было необходимости.
Luc haklı, hiç gerek yoktu Filip.
Важно то... что в этом не было необходимости.
Önemi gereksiz olması.
В этом не было необходимости.
Buna gerek kalmadı.
Я бы не просил тебя, если бы в этом не было необходимости.
İhtiyacım olmasa, istemezdim.
В этом не было необходимости.
- Gerek duymadım.
- В этом не было необходимости.
- Gerekmiyordu.
В этом не было необходимости, потому что никого рядом не было.
Gerek de yoktu aslında çünkü kimse yoktu.
В этом не было необходимости.
Buna hiç gerek yoktu.
В этом не было необходимости.
Çünkü buna gerçekten gerek yok.
Хотел бы я, чтобы в этом не было необходимости, но это моя обязанность - гарантировать, что постоянство нашей великой демократии будет сохранено.
Keşke buna gerek olmasaydı ama benim vazifem büyük demokrasimizin devamlılığını sağlamayı temin etmektir.
В этом не было необходимости.
Ona ihtiyacın yoktu.
Я была благодарна Тэду за то, что он хотел меня развлечь, но, честно говоря, в этом не было необходимости.
Ted'in beni neşelendirme isteğine minnettrım. ama gerçekten, gerekli değildi.
Фрэд, в этом не было необходимости.
Fred, ne gerek vardı!
А если бы его у тебя забрали, вырезали, хотя возможно, в этом не было необходимости?
Peki ya bir gün birisi onları senden çekip alırsa bir anda ne olur bir düşün.
- В этом не было необходимости.
- Hayır. Buna gerek yoktu.
В этом не было необходимости
Buna gerek yoktu.
Я бы не задавала вам таких вопросов, если бы в этом не было необходимости.
Sormak zorunda olmasam bu soruları sormazdım amirim.
- В этом не было необходимости.
- Etmeme gerek yoktu.
В этом бы не было необходимости, мистер президент. Это легко может быть достигнуто с компьютером.
Bu yerleştirme bir bilgisayar sayesinde kolayca halledilebilir.
- В этом не было необходимости.
Bu gerekli değil.
К несчастью, у принца никогда не было необходимости в этом.
Ne yazık ki Prens'in görgülü davranmak gibi bir gereksinimi hiç olmamış.
И... и я ревновала, когда в этом не было никакой необходимости.
Ve... ve bana ihtiyacın olmamasını kıskandım.
Но когда он оказался на следующее утро в кровати, живой и здоровый в этом уже не было необходимости.
Ama ertesi sabah yatağında sapasağlam ortaya çıkınca, ortada araştırılacak bir şey kalmadı.
В этом не было необходимости.
- Buna hiç gerek yoktu.
В этом не было необходимости.
Zamana gerek yok.
В этом не было необходимости.
Hiç gerek yoktu.
Кара и Кейлин. Я тут думал, что ни в чем этом не было бы необходимости, если бы я прислушивался к отцу.
Sadece düşünüyordum da babamın sözünü dinlemiş olsaydım, bunlara hiç gerek kalmazdı.
- В этом не было никакой необходимости.
- Gerek kalmadı.
Марк, я бы не пришёл к тебе, если б в этом не было острой необходимости.
Mark, kesinlikle mecbur kalmasam bunu yapmazdım.
В этом не было никакой необходимости, ясно?
Buna gerek yoktu, tamam mı? Sorumsuzca bir hareketti.
Получила, и думаю, в этом действительно не было необходимости, поскольку ты в моем доме долго не задержишься.
Almasina aldim da pek gerek yoktu. Evimde fazla kalmayacaksin.