English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вазу

Вазу traducir turco

261 traducción paralela
Неужели ты не помнишь день, когда ты унес ту китайскую вазу из королевского дворца?
Kraliyet sarayından o vazoyu aldığın günü hatırlamıyor musun?
Я хочу позавтракать с вами, и сделал бы это, даже если бы вы не перевернули эту вазу.
- Nazik olmuyordum. Vazoyu o sakarlıkla devirmeseydiniz bile, benimle yemek yemenizi isteyecektim sizden.
Принесите мне вазу, которую я закончил этим утром.
Bu sabah bitirdiğim vazoyu getir. Onu dışarı çıkarmak istiyorum.
Я собираюсь поставить вазу к нашей Деве.
Onu Meryem Ana'ya hediye edeceğim.
Я только хотел цветочную вазу для мамочки.
- Annem için bir vazo istemiştim. - Vitrini kırman gerekmezdi.
-... поставлю его в вазу....
- Ian! -... bir camın içine koyaca... - Ian!
Я разбил вазу.
Bir vazo kırdım. Vazo?
Не надо было бить вазу.
Olsun, yine de bir Song vazosunu kıramazsın.
Я пописал в вазу с цветами, а потом дернул Деву Марию за волосы.
Vazoya işedim. Sonra, Bakire Meryem'in saçını çektim..... bunun gibi!
Переставь эту вазу с цветами на другой конец стола.
Şu vazoyu al ve masanın diğer tarafına koy.
Я разбил ту вазу.
Ben o vazoyu kırdım.
Вазу? Какую ещё вазу?
Ne vazosu?
Ту самую уникальную вазу, которая гармонировала с окантовкой ковра.
Şu halının kenarına uygun olan büyük vazo.
Я говорю о метафоре. Сходстве снежного "слепка" моего башмака и кубка, заключённого в нечто из глины : банку, или вазу.
Karların sakladığı ayakkabımla, kupanın saklanmış olabileceği bir tür seramik arasındaki bağlantıdan sözediyorum : bir kase, vazo.
Я помню, как ты смахнул ту вазу с подноса и разбил её.
O vazoyu kırdığını iyi hatırlıyorum.
И вазу тоже.
Vazoyu da hatırladım.
Это - кощунство, посмотрите на ту этрусскую вазу на столе.
Buna rağmen bu Etruria vazosunu masanın üzerine koymak saygısızlık.
Я знал, что ты готов продать родную мать за этрусскую вазу, но продать свою страну и душу отбросам человечества...
Anneni bile satabileceğini biliyordum ama ülkeni ve ruhunu, insanlığın pisliklerine satacağını sanmazdım.
Мы в Вазу.
Biz Wazoo'dayız.
Свидетельства показывают, что они зашли в магазин "Sac-o-Suds" в городе Вазу.
Wazoo City'deki Sac-o-Suds adlı dükkana girerken görüldüklerini gösterecektir.
Вместо того, чтобы ложить своё грязное бельё в корзину для стирки, вы кладёте его в вазу.
Kirlilerinizi çamaşır sepetine koymak yerine, vazoya koyardınız.
Папа серьезно хочет отдать вазу мне? Не совсем.
Babam gerçekten, bu vazoyu bana mı vermek istiyor?
Она делала вазу для м-ра Дапнина, пекаря.
Fırıncı Bay Depnen için bir vazo yapıyordu.
Я поставил розочку в вазу.
Gülü suya koydum.
- Кто разбил вазу?
- Kim kırdı bunu?
Лампико, вазу Минг
Lampico, Ming vazo.
Я поищу вазу, и вернусь обратно.
bir vazo alacağım. Arkada olacağım.
- Поставить в вазу?
- Vazo lazım mı?
Я пойду поставлю цветы в вазу.
Çiçekleri vazoya koyayım.
Я не нашел ту вазу, которую вы с Джеком искали
Jack'le aradığınız kâseyi bulamadım.
разбил бы ты эту вазу, если бы я ничего не сказала?
Ben söylemeseydim vazoyu kıracak mıydın?
Скажи ему, что хочешыкупить вазу Куиндж.
Onlara bir Qing vazo almak istediğini söyle.
Когда стащит у тебя карточку, ты стащишь вазу.
O döndügünde vazoyu yürüt.
В вазу из хрусталя и топазов я бы положила землю с его кровью.
Camlar ve yakutlar arasında... Dünyayı onun kanıyla sırılsıklam ederdim.
Поставлю их в вазу.
Bunları suya koyayım.
У меня был самый сумасшедший сон, где я купил вазу за сто миллионов долларов.
Az önce en delice rüyamı gördüm 100 milyon dolara vazo almıştım.
- Инспектор Вазу, жизнь Президента под угрозой.
- Müfettiş Wazoo, Başkanın hayatı tehlikede olabilir.
- Ты сделал керамическую вазу?
- Çömlek mi yaptın?
На кой ляд тут поставили эту вазу?
Ah... [SARHOŞ BİR ŞEKİLDE] Kardeşim bunu yolun ortasına niye koyuyorsunuz?
А зачем класть их в вазу?
Neden bir vazoya koydular ki?
Зачем ты дал мне эту вазу?
Neden bana o vazoyu verdin?
Перед показом она приезжает пораньше чтобы украсить дом цветами и поставить вазу с фруктами на обеденный стол.
Göstermeden önce, erkenden oraya gider evin etrafına çiçekler yemek masasına, meyveler koyar.
Или может быть вазу для конфет.
Yada şekerleme tabağı da olabilir.
- Вазу.
- Ming vazosu.
Снимите вазу.
Al şu vazoyu, Celestine.
Вазу!
Kafanda kıracağım onu.
В общем, я приз за вазу.
Kısacası vazonun yanında verilen hediyeyim yani.
Ты разбила вазу Сонг!
Bir Song vazosunu kıramazsın.
Полина, вазу принесите.
Mükemmel. - Muhteşem çiçekler.
Ты должна была забрать чертову вазу.
Ne yapsaydım?
- Нет, я сама порезалась, когда разбила вазу.
Vazoyu düşürünce elimi kestim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]