Веки traducir turco
619 traducción paralela
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,.. .. то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.
Bu evliliğin gerçekleşmesine bir engel olduğunu iddia eden biri varsa... ya şimdi konuşsun ya da ebediyen sussun.
Стоит только попробовать ядовитое яблоко, и глаза жертвы закроются на веки вечные в смертельном сне.
"Zehirli Elma'dan bir ısırık... " ve kurbanın gözleri kapanacak sonsuza kadar... Uyuyan Ölüm içerisinde. "
Если кто-то может сказать, почему они не могут состоять вместе в законном браке,.. .. то говорите сейчас, или умолкните на веки.
Yasal olarak birleşmeleri için itirazı olan varsa ya şimdi söylesin ya da sonsuza kadar sussun.
¬ св € щенном доме "воЄм молим" еб €, прими его в ÷ арствие "воЄ, бесконечна милость" во €, " исуса'риста, Ѕога нашего ќтца и — в € того ƒуха ныне, присно и во веки веков.
Papazın onurlu makamında sonsuza dek tek tanrılı bir dünyayı yaşatan efendimiz İsa Mesih aracılığıyla sana ve Kutsal Ruh'a ebedi dostluklarına katılabilmesi için yalvarıyoruz.
Ибо над нами есть царствие твое, и власть твоя,.. .. и слава тебе во веки веков.
Krallık senin ve güç senin, ve şeref senin.
Например, поднимем ему веки.
Kalkık kaşlar...
Твои веки тяжелеют.
Göz kapakların ağırlaşıyor.
- Поцелуйте его веки.
Göz kapaklarına bir öpücük.
На веки вечные!
Daima ve daima!
ныне и присно и во веки веков, Аминь.
Şimdi ve ölüm ve saatinde de. Amen.
Веки кажутся тяжелыми.
Göz kapakların ağırlaşıyor.
Раскайся, если сможешь, но будешь пребывать так во веки веков.
Edebiliyorsan, tövbe et...,... lakin sonsuza dek böyle kalacaksın.
Возможно, на веки?
Belki de asırlar boyunca?
Твои веки становятся тяжелее и тяжелее,
Göz kapakların gittikçe ağırlaşıyor.
Да отсохнет его карбюратор во веки веков!
İnşallah Karbüratörü kurur ilelebet!
"Верю в Святой Дух, святую католическую Церковь..." "Лик святых, прощение грехов..." " Возрождение жизни и разума во веки веков.
Kutsal Ruha, kutsal Katholic Kilisesine azizlere, günahların affına bedenin dirilişine, ve ebedi ruha inanırım.
Чрез него, с ним и в нем, тебе, Господь всемогущий, в единстве духа святого, во славе и почести во веки веков.
O'ndan, O'na ve O'nunla birlikte Kutsal Ruh'un birlikteliğiyle sonsuza dek bütün şan ve şeref senin olacak, ey yüce Tanrım.
Пусть к нашей молитве прислушается святая и славная дева Мария, девственная во веки веков, твои святые апостолы Петр и Павел, и святой Андрей, и все святые, даруй покой веку нашему.
Aziz yüce Meryem'in kutsal havariler Peter ve Paul'un, Andrew ve diğer azizlerin günümüze huzur veren şefaatleriyle.
Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков.
İsa, oğlun, tanrımız Kutsal Ruh'un birlikteliğiyle hüküm süren Tanrımız ebedi ve ezeli olacaktır.
Отныне и во веки веков.
Başlangıçta, şimdi ve sonsuza dek olduğu gibi.
Так что, в кои-то веки, этот черный экран действительно кое-что означает :
Bu yüzden bir kez olsun bu siyah ekran bir anlam taşıyor.
Затем мне специальными зажимами закрепили веки, чтобы я не мог закрыть глаза, как ни старался.
Ne kadar denersem deneyeyim.. ... gözlerimi kapatamayım diye gözlerime göz kapağı kilidi taktılar.
Ты, кто живет... и царствует во веки вечные.
" Sensin sonsuza dek yaşayan ve hükmeden.
Сон, как свинец, мне веки тяжелит, а лечь яне решусь.
Göz kapaklarım kurşun gibi ama uyumak istemiyorum.
"Так было в начале, и есть сейчас и будет всегда, во веки веков."
"Başlangıçta olduğu gibi, şimdi ve daima, dünya ebedidir."
"... Святого Духа, Господь, ныне и присно и во веки веков.
" ve hüküm sürecek olan Oğlun sayesinde günahlar affedilsin.
Я вмещу твое тело в свое тело на веки вечные.
Vücudunun vücudunu alacağım yüzyıllar boyunca.
Смежи веки, засни,
Kapat gözlerini, Kapat gözlerini
Смежи веки, засни, мысли чёрные прочь прогони!
Kapat gözlerini, Kapat gözlerini ve gevşe - Bu gece hiçbir şey düşünme
- Смежи веки, засни, отдыхай
- Kapat gözlerini ve gevşe bu gece
- Навеки, на вечные веки. - На вечные веки.
Sonsuz ve sonsuza kadar
- Навеки, на вечные веки. - Ты станешь славным
Sonsuz ve sonsuza kadar
Смежи веки, засни,
Kapat gözlerini Kapat gözlerini
Я отрежу свои веки, чтобы лучше видеть.
Daha iyi görmek için göz kapağımı keseceğim.
Святая Мария, Матерь Божия, молись за нас, грешников, ныне и присно и во веки веков.
Tanrı'nın Annesi Kutsal Meryem, şimdi ve ölüm anımızda biz günahkarlar için dua et.
И тронуть веки синевой Вселенной
Göz kapakların evrensel mavi renkle kapalıydı.
И синевою тронутые веки
Maviyle boyanmış, göz kapakların..
И ныне, и присно, и во веки веков.
Şimdi ve sonsuza kadar.
В кои-то веки не гей.
Sonuçta gey değil.
Навсегда и на веки вечные и на веки вечные.
Her zaman ve sonsuza dek ve sonsuza dek.
Мне бы хотелось, чтобы мы остались здесь навсегда на веки вечные на веки вечные.
Her zaman burada kalmamızı arzu ediyorum sonsuza dek sonsuza dek.
Удостой Господи вечной памяти... а божественный свет пусть светит им во веки веков. Аминь.
Onlara ebedi huzur ver Tanrım ve onları sonsuz ışığınla aydınlat, Âmin.
Твои веки слипаются.
Göz kapakların ağırlaşıyor.
Ты спишь. Твои веки слипаются.
Göz kapakların ağırlaşıyor.
Вы наживали деньги от зловещего предприятия и если продолжите этим заниматься, гореть вам в аду веки вечные!
Şeytani bir işle para kazanıyorsun ve buna devam edersen, sonsuza kadar cehennemde yanacaksın.
О, пустяки, в кои веки мы с тобой наедине, только ты и я.
Hiç önemi yok. Bir kez olsun baş başa kalabildik. Sadece sen ve ben.
Благословен Бог наш, всегда, ныне и присно, и во веки веков.
Tanrı'ya şükürler olsun. Rahmeti üstümüzden eksik olmasın.
На веки вечные.
Sonsuza kadar.
И за эту доброту, Я благодарю тебя во веки веков и присно.
ve bu nezaketinden ötürü, sonsuza dek teşekkürler.
Ибо царствие твое есть и сила и слава... во веки веков.
Krallık senindir, kudret ve ihtişam sonsuza kadar senindir.
Лучше относиться к родителям ныне и присно и во веки веков. 5.
" Beş :