Вентилятор traducir turco
237 traducción paralela
Мой вентилятор зажало дверью.
Vantilatörüm kapıya sıkışmış da.
Вентилятор зажало дверью.
Kapıya sıkışmış vantilatör.
Я поэтому и купила вентилятор.
O yüzden vantilatör satın aldım.
А если поставить вентилятор в холодильник и оставить его открытым и не закрывать дверь спальни, да ещё намочить простыни в холодной воде...
Belki de, eğer vantilatörü alıp buzluğa koyarsam kapıyı açık bırakırsam sonra da yatak odası kapısını açık bırakırsam ve çarşafları ıslatırsam...
В магазине не берут обратно её вентилятор, она потеряла чек.
Dükkân vantilatörü geri kabul etmedi, çünkü fişini kaybetmiş.
Что если, Кисов лжет о том четвертом самолете только ища оправдание, чтобы ударить по нам? Если спагетти попали в вентилятор, то мы находимся в опасности.
Farz edelim Kissoff yalan söylüyor, o zaman bize saldırıya hazırlanıyor.
Если бы у меня была такая комната, я подвесила его к потолку, как вентилятор.
Böyle bir odam olsa, tavana asardım, vantilatör gibi.
Вот и приходится вертеть головой... во все стороны, как вентилятор.
... elini sallasan..... ellisi...
Будем идти шаг за шагом и отрезать каждую переборку, каждый вентилятор... пока не загоним его в угол и не выбросим его в космос ко всем чертям.
Adım adım ilerleyip her bölmeyi ve menfezi deleceğiz... ta ki onu köşeye sıkıştırana kadar, sonra da onu uzaya fırlatacağız.
Вентилятор разбит.
- Hasar ne?
Жиль, включите вентилятор. И принесите лёд.
Gilles, vantilatörü aç, buzu getir.
Хочешь поменять на вентилятор?
Seninle de değiş tokuş yapalım mı?
Или отдай мне вентилятор, или не ходи за нами.
Ya bana oyuncağını ver ya da peşimizden gelme.
Коротышка, выключи вентилятор.
Shorty, düğmeyi kapat.
И вентилятор отключён.
Bu aptal insanlar pencereleri açmıyor.
" Прошлым летом он хотел засунуть указательный палец в вентилятор.
"Geçen yaz, işaret parmağını vantilatöre sokmayı düşündü."
Покуда ты так много дымишь, не включить ли вентилятор?
Eğer gelen Dumanlı Bebek'se, en büyük hayranıyla karşılaşmak üzere!
И вы пытаетесь уверить меня, что усыплённый, прикованный пациент... как-то проскользнул через вентилятор, поставил на место за собой решётку... и пробирается ползком через систему вентиляции?
Tamamen bağlanmış, tamamen uyuşturulmuş bir hastanın... şu hava menfezinden çıkıp ızgarayı yerine taktığını... ve havalandırma sisteminin içinde sürünerek kaçtığını mı söylüyorsun?
Вентилятор один, отключен, вентилятор два, отключен,
Birincisi kapandı, ikincisi kapandı, üçüncüsü kapandı.
Вентилятор три, отключен, Вентилятор четыре отключается.
Dördüncü vantilatör kapanıyor.
- Включи-ка вентилятор.
- Aspiratörü açmalısın. - Mira.
Жаль, что у нас всего один вентилятор.
Tek vantilatörümüz olması ne kötü.
Нас двое и всего один вентилятор.
İki kişiyiz, bir vantilatör var.
- Вентилятор.
Ne? Vantilatör.
Потому что я включил вентилятор, а она стала дуть в стену.
Çünkü vantilatörü açtım ve kız duvara yapıştı.
Ну, техник приходил починить вентилятор, а так, кроме меня больше никого.
Fanı tamir eden bir tamirci vardı, onun haricinde sadece ben.
Голые стены и... внизу дурацкий вентилятор, который есть в каждом...
Sadece birkaç duvar ve şu dönen aptal fan tek tek her yere...
Как тогда, когда я поставил на детей, что они не смогут попасть в потолочный вентилятор сливой.
Çocukların tavandaki havalandırmayı erikle vuramayacaklarını iddia ettiğim zaman yaptığı gibi.
Что подозреваемый сбежал через вентилятор на крыше до того, как поезд остановился.
Şüpheli, tren hala hareket halindeyken, yukarıdaki havalandırmadan çıkmış.
Посмотрите на вытяжной вентилятор.
Şu eksoz çıkışına bak.
Думаю сейчас дерьмо попадет в вентилятор.
Sanırım boklar tavana vurmak üzere.
Конечно, если ты не собираешься быть затянутым в вентилятор.
Sure, if you don't mind getting Ginsu-ed by the intake fan.
Вентилятор установлен на 16.
Oksijen ünitesi 16'ya ayarlandı.
У нас есть вентилятор.
Klimamız var.
Знаешь, вентилятор надувает пыль на платья.
Klima elbiselerin üzerine toz üflüyor.
Эстела, может быть, все-таки купим вентилятор?
Estela, belki burada klimayı açabiliriz.
Там в холле вентилятор за решеткой. Используйте его.
Batı koridorunda 1 metrelik bir havalandırma girişi var.
- Слышали вопли оперной певички, когда вентилятор с потолка навернулся?
Kimse şu Yma Sumac'ın ateşli taraftarının çığlığını duydu mu?
Диспетчерская, остановите вентилятор 31!
Kontrol odası, 31. Pervaneyi durdur!
Потом вновь останавливалась : "Эй, вы, можете повернуть вентилятор".
Yine durur ve böyle yapardı... "Sen, oradaki, klimayı açabilir misin?"
Например, когда он хочет включить вентилятор, он вместо это включает утюг. Ну, а когда собирается погладить одежду - включает вентилятор.
Mesela vantilatörü çalıştırmak istediğinde ütünün fişini ütüyü çalıştırmak istediğindeyse vantilatörün fişini takardı.
Каждый респиратор, рукомойник, вентилятор, сток во всем госпитале?
Her respiratörü, musluğu, boruyu, tüm hastaneyi mi?
Тебе понадобится прибор для измерения давления и портативный вентилятор.
Kan basıncı bilekliğine ihtiyacın var ve bir tane taşınabilir pervane ;
У нас не было никаких электронных игр, но вместо этого мы пели в вентилятор.
Oyun konsolumuz yoktu, fakat vantilatöre şarkı söylerdik.
Позвоните в Респираторное, попросите вентилятор
Solunumdan ventilatör getirtin.
Когда "дерьмо ещё не попало в вентилятор", вы, засранцы, типа такие :
Ortalık karıştığı anda ikiniz de "Dennis, vur onu" dediniz.
Вам не надо вентилятор их больше tшrre.
O şeyleri kurutmak için atık sallamana gerek yok biliyorsun.
Проверьте ремень вентилятор, думаю, он износился.
Fan kayışına baksana. Sanırım aşınmış.
Твой вентилятор заживает?
Vantilatörün tamir edildi mi?
О, Боже. Извини за вентилятор.
Tanrım.
Вентилятор будет его охлаждать.
Şimdi bu çalıştığı zaman da bu pervaneyi yaptım, o da çalışacak.