English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Верим

Верим traducir turco

881 traducción paralela
Даже не пытайтесь, мы Вам не верим.
Buna inanmıyoruz.
Ну конечно, верим, Дороти.
Tabii inanıyoruz, Dorothy.
Но мы знаем, зачем живем, во что верим.
Ame geride neyi bıraktığımızı biliriz. Bir şeye inanırız.
Мы с Бартом не верим в традиции.
Bart ve ben gelenekçi değiliz.
Полковник, мы верим каждому вашему слову. Все мы.
Albay, bu sözlerin her kelimesine katılıyoruz, hepimiz.
- Да нет, мы верим Вам, поверьте и нам.
- İnanmazsanız garaja bakın.
Чтобы,... когда он открыл глаза и увидел нас,... он знал, что мы верим в него.
Odasında yatağında, onun yanında bu sayede gözlerini açtığında ve bizi gördüğünde ona olan inancımızın farkında olacak.
Слушай, парень, дело в том, что мы не верим в продавцов дождя.
Bak, ahbap, demek istediğimiz, yağmurculara inanmıyoruz.
О, да, да, да, мы верим тебе дитя, да.
Evet, sana inanıyoruz evladım.
Мы верим тебе!
Sana inanıyoruz!
Мы тебе не верим.
Size güvenmiyoruz.
Мы верим, знаем мысли друг друга.
Düşüncelerimizi biliyoruz, birbirimize itimadımız var.
Мы остаемся, потому что верим.
Kalıyoruz çünkü inanıyoruz.
Мы верим вам, капитан Кирк, но своего решения не изменим.
Sana inanıyoruz Kaptan, ama kararımız değişmedi.
Мы верим, что каждый ведет свою битву.
Adamlar kendi kavgalarını yapmalı.
Как только мы верим в реальность данной ситуации, мы подчиняемся ее законам.
Gerçeği duyularımıza göre değerlendiririz. Bir durumun gerçekliğinden emin olduktan sonra, biz kurallarına itaat ediyoruz.
Я не могу позволить тебе это взять вне зависимости от того, насколько мы верим друг другу.
Birbirimize ne kadar güvenirsek güvenelim, bunu almana izin vermezdim.
Твёрдо верим мы в древнюю молву.
Eskilerin sözüdür, iyice bellemeli ;
Наоборот, мы верим в возможность мирных изменений общества.
Bizler, karsit olarak, toplumun barisçi yoldan değistirilebileceğinin mumkun olduğuna inaniyoruz.
И мы верим в него.
İnancımızı da İsa'dan.
Если мы верим, ничто не может случиться с нами.
Eğer inançlı olursak bize hiçbir bir şey olmaz!
Мы верим, что союз различных культур может быть подобен букету цветов.
Farklı kültürlerin birleşmesinin bir buket çiçek gibi olabileceğine inanıyoruz.
Мы в приметы не верим.
Kalmış yemekleri pek sevmeyiz.
Мы кому попало не верим, знаешь ли.
Herkese güvenemeyiz, biliyorsun.
Верим - всех нас ты исцелишь!
Beni iyileştireceğinize inanıyorum
Мы верим... что когда человеческая жизнь кончается... душа возвращается в деревья, в воздух... в огонь, в воду, в животных.
Bizim inancımıza göre... insan hayatı sona erdiğinde... ruh ağaçlara, havaya, ateşe, suya, hayvanlara geri döner.
Да. Я сказала вам то, во что мы верим.
Evet, size anlattım, biz buna inanıyoruz.
Мы серьезно верим, что лучший способ предотвратить это... так это принести нашему Богу Солнца и Богине Садов... самую большую жертву, на которую мы способны.
Bizim en samimi inancımıza göre bunu engellemenin en iyi yolu... Güneş tanrımıza ve meyve bahçelerimizin tanrıçasına... gücümüzün altındaki en kabul edilebilir kurbanı sunmaktır.
Поскольку мы в это верим... то вы получаете сегодня от нас редкий дар... смерть мученика.
Yaptığın şeye inandığın için, sana bugünlerde az bulunur bir hediye bahşedeceğiz : Bir şehit ölümü.
Что мы, не верим тебе?
Neden yanlış, söylesene!
Это оттого, что мы природе, что в нас, не верим.
Bu içimizdeki doğaya güvensizliğimizden kaynaklanıyor.
Мы здесь потому, что верим в то, что вы делаете, что вы нам показываете.
İşimize daha yeni başladık.
Папа говорит, мы верим.
Babam öyle diyor.
Я хочу сказать, мы верим в Бога, так что... Ладно?
Bilirsiniz, biz Tanrı'ya inanırız.
- Все тебе верим!
- Ben de inandım.
Мы тебе не верим.
Buna inanacak değiliz ya.
Видите ли, мы верим, что...
Bizim inancımız der ki...
Более того, поскольку мы не верим во всю эту паписткую шумиху, мы можем предохраняться.
Dahası, papanın zırvalarına inanmadığımız için, önlem de alabilirdik.
Доктор Вэнкмэн, мы верим в цели и наука должна служить человечеству. Вы, однако, расцениваете науку как некоторую уловку или давку.
- Dr. Venkman bilimin amacı insanlığa hizmet etmektir ama siz bunu kaçamak yapmak yada üç kağıtçılık olarak algılıyorsunuz.
Мы верим ему.
Ona güvenirsin.
Поэтому после Бога мы верим в вас.
İşte biz bu yüzden, önce Allah'a ondan sonra da size güveniyoruz.
Да всё нормально. Мы верим, что ты пробежишь марафон.
Maratonda koşacağına inanıyoruz, korkma.
Раз мы верим в бога, то он существует... Это же очевидно.
Tanrı fikri var oldukça, Tanrı'nın yaşayacağı su götürmez.
Между ними есть различия в том, как именно это произойдет, но мы все верим в Мессию, который обрушит гнев Божий... на мир.
Bunun nasıl gerçekleşeceğine dair aralarında farklar vardır... ama hepimiz de Tanrının gazabını dünyaya taşıyacak... bir Mesih'e inanırız.
Цинизм исчез, Мы верим в наших вождей,
Eski siniklik gitti. Liderlerimize güveniyoruz.
Мы с Сацуки тебе верим.
İkimiz de yalan söylediğini düşünmüyoruz zaten.
А что теперь, мы подозреваемым верим больше, чем полицейским?
- Siz sadece polislere kulak asın.
Вся проблема с химчистками в том что мы верим в то, что это возможно.
Kuru temizlemenin bütün sorunu.. .. hepimizin bunun mümkün olduğuna inanmamız.
ћы верим... ¬ ы можете открыть судебное заседание, господин шериф.
Oturumu açabilirsiniz, Bay Şerif.
Мы не особо верим в это.
Biz buna kesinlikle inanmıyoruz.
- Верим... верим... верим...
Evet!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]