Верное traducir turco
582 traducción paralela
Миссис Уорринер, не могли бы вы объяснить, почему пёс ваш,.. ... чтобы суд мог принять верное решение?
Bayan Warriner, kalkın ve bana köpeği neden şahsi malınız gibi gördüğünüzü anlatın, ki mahkeme kimde kalacağına karar versin.
Верное направление.
Doğru yönde bir ilerleme.
Но со мной и "Обсервером", это верное дело.
Ama yanınızda ben ve "The Observer" olursak seçim garantidir.
- Это верное дело, блестящая идея!
- Bu çocuk oyuncağı. Büyük bir ilham kaynağı!
Дело верное.
Gözlerinizin şerefine.
Ты приняла верное решение.
O doğru kararı verdi.
Приятель, дело верное!
Çok kolay olacak!
Это верное слово?
Doğru kelime bu muydu?
Это верное дело, я тебе говорю.
Çantada keklikler yahu.
Это верное дело.
Bunlar çantada keklik.
Я хочу, чтобы ты ещё раз всё взвесил. Думаешь, это верное решение?
Düşünün biraz... bu akıllı bir karar mı?
Но депо верное, и я начну выплачивать, как денежный автомат.
Tek söyleyebileceğim tatlı bir iş olduğu ve parayı bulacağım.
Самое верное средство : кровь и желчь большого черного пса.
Siyah bir köpeğin kanı ve safrası.
Пес - Бегущий Призрак. Пятнадцать к одному, дело верное.
Dörtnala Hayalet. 1'e 15 ve bu yarış tam ona göre.
Потому что вы боитесь не найти верное слово.
Doğru sözcüğü bulamamaktan korkarsın. Tek açıklaması bu.
Как же можно быть уверенным, что нашел верное слово?
İnsan, doğru sözcüğü bulduğundan nasıl emin olabilir?
Но есть ли что-то ясное и верное, что имеет право на существование в этом мире?
Peki o zaman bu dünyada yaşamaya değecek... tertemiz ve dosdoğru bir şey var mı?
Достанем верное средство и выльем на них!
Benzin bulup dökelim üstlerine!
А верное мышление будет вознаграждаться.
Doğru düşünme biçimi ise hızla ödüllendirilir.
Это первое впечатление, а оно всегда верное.
İlk izlenimlerimde genelde yanılmam.
По-моему, количество верное, капитан.
Bunun doğru miktar olduğuna inanıyorum, Kaptan.
Не литературное выражение, но в принципе верное. Да.
Konuşma dilinde öyle denebilir, ama esas olarak doğru.
- Ну, я... - Использование верное, Номад.
- Kullanım şekli doğru.
Верное, хоть и нелестное.
Hoş olmasa da, doğru.
Негативный аспект : верное изображение не найдено, которое было бы необходимым и достаточным.
Negatif yonuyle : doğru imaj bulunamadi, bu yeterli ve gerekliydi.
В любой политической активности нашей партии, верное направление должно быть основано на этих принципах.
Partimizin her politik aktivitesinde, doğru yontem asağidaki kurallari izlemelidir.
Какое достижение! Верное назначение!
Verdiği adres doğruymuş!
Вы приняли верное решение.
Güzel, doğru olanı yaptınız.
Одно не верное движение, мне всё равно какое.
Yanlış bir hareket, öyle bir şey, karışmam.
А оно не всегда верное.
" İlk izlenimin ne yararı vardır ki?
Верное заключение... и заключение по которому было вынесено решение гласит :
Bu davada da kullanılan... doğru kurala göre :
Капитан принял верное решение ".
Yüzbaşı doğru karar verdi. "
Чу! Когда вино выпьет себя, когда череп заговорит, когда часы пробьют верное время...
Şarap demini bulduğunda, kurukafa konuştuğunda, saat doğru zamanı çaldığında.
Когда вино выпьет себя, когда череп заговорит, когда часы пробьют верное время.
Şarap demini bulduğunda, kurukafa konuştuğunda, saat doğru zamanı çaldığında.
Сквозь что? Ты имеешь в виду, когда часы пробьют верное время, они откроются и за ними будет потайная лестница?
- Yani saat, doğru zamanda çaldığında kapağı açılacak ve gizli bir geçit mi çıkacak diyorsun?
Иранский инженер ответил, что проблему можно решить при помощи песка и гравия. И это было верное решение.
İranlı mühendis problemin kum ve çakılla çözülebileceğini söyledi.
- Самое верное животное в моей жизни.
- Tanıdığım en sadık hayvandı.
Этот еврей знает, что я предпочитаю верное дело, он сдаёт информацию, что я договорился о бое.
Pis Yahudi garantiyi sevdiğimi bilir maçı ayarladığımı herkese söylüyor.
Да, Джим, твое слово верное, я знаю это
Evet, Jim, sözünün erisin, biliyorum.
Верное средство против десятилетнего!
On yaşında birine kaybetmez. - Heh-heh!
Это единственно верное решение.
- Yapılabilecek en güzel şeydir. - D'oh!
Ты принял верное решение, и мы оба знаем это.
Kabul etmesen de, ikimiz de biliyoruz ki doğru kararı verdin.
Саранча - это верное дело.
Banyın böceği, kaya sineği numara iki.
- Я не думаю, что это верное поведение.
- Bu kabul edilebilir bir davranış değil.
Одно не верное слово и он вышвырнет нас отсюда.
Yanlış bir söz edersek bizi kovar.
Верное дело, Майкл.
Esas amacım bu, Mike.
Дело верное.
Parlak bir planım var.
Я принял решение, и вы увидите, что оно верное.
Bunu size kanıtlamak için bir karar daha aldım.
Часы никогда не пробьют верное время.
Bu saat asla doğru zamanda çalmayacak.
Выбери верное направление.
Doğru yönde oyna.
Это верное решение.
- Bu doğru bir karar.
верное решение 36
верное замечание 16
верно 37074
верность 111
верно сказано 27
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верное замечание 16
верно 37074
верность 111
верно сказано 27
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21