Весы traducir turco
205 traducción paralela
Увидите весы Париж, это настоящий праздник, такое нельзя пропустить.
Seni bisikletime bindireyim. Çabucak geri dönersin.
А большинство хватает всё подряд. Сегодня одна женщина украла туфли и весы.
Onlardan birisi bu sabah bir çift ayakkabı ve biraz ekmekle döndü.
- Да, прошу прощения. - Пожалуйста, поставьте на весы.
- Afedersiniz.
Садитесь на весы.
Tartıya oturun.
Мы весы день проводим вместе, но и вечером ты не хочешь расставаться?
Zaten gündüz işte seni yeterince görüyorum.
Как весы, только гирь не хватает.
Teraziye benziyor. Izo kaç kişi öldürdü?
- Весы.
- O terazidir.
Я тоже Весы.
Ben de teraziyim.
Уйдите и дайте мне убрать весы этот ваш беспорядок!
Çıkın, pisliğinizi temizleyeyim!
"Какая выгода человеку, если он завоюет весы мир, но потеряет при этом собственную душу,?" ( Марк, гл. 8, стих 36 )
NEYE YARAR İNSAN DÜNYALARI KAZANSA, KENDİ RUHUNU KAYBETTİKTEN SONRA? MARK 8 : 36
Допустим, вы - Весы, то есть рождены между 23-м сентября и 22-м октября.
Diyelim ki 23 Eylül-22 Ekim arası doğdunuz ve burcunuz Terazi.
Я есть весы правосудия!
Ben adaletin terazisiyim!
А весы у тебя есть?
Tartınız var mı?
Жизнь и смерть как весы, лежат один на другом.
Hayat ve ölüm peşin sıra giden bir basamak gibidir.
Замолчите и рисуйте! Ладно, весы. Мы друг другу не нравимся но я хорошо себя вел, ответь мне тем же.
kapa çeneni ve boyamaya devam et tamam sürüngen sen beni sevmiyorsun ve bende seni ancak iyi biri oldum bu yüzden hakkımı ver!
Пошли на весы.
Basküle çıkma zamanı geldi.
- Где твои весы?
- Banyo tartın nerede?
Тот у которого сердце растет как у Гринча и ломает весы.
Grinch'in kalbi üç kat büyüdüğü ve ölçü aletini bozduğunda sesi çıkan bir adam.
Взгляни на весы.
Teraziye bak.
Это весы.
Bu tartı.
- Сделаю. Готов спорить, ты весы.
Bahse girerim sen terazi burcusun.
Передай весы, Вилли.
Teraziyi uzat, Willie.
Это не очень-то этично, но я отослал ему небольшую взятку чтобы весы склонились в мою сторону.
Tam olarak etik olmasa da ona rüşvet gönderdim. İbreyi bana çevirmek için.
Весы...
Terazi...
Июнь - рак, весы - октябрь, козерог - декабрь.
Haziran-Yengeç, Terazi-Ekim, Oğlak-Aralık.
- Он достает сантиметровую ленту и весы, и устраивает незапланированную проверку.
Genelde sevecen kişiliğim yüzünden gerek kalmaz.
Как раз в электронику заходил, купил себе весы.
Brookstone'a gidip kendime bir tartı aldım.
- Я вижу! Ты палец сунул на весы.
Parmağını tartıya bastırdığını gördüm.
- Я не клал палец на весы.
- Tartıya parmağımı koymadım.
Но палец на весы я не клал.
Ama parmağımı tartıya falan koymadım.
Запатентовал весы безмен.
Sana anlatmıştım. Kendisi zeki bir mühendis. Karşı yük makarayı buldu.
Потребовалось трое сильных мужчин, чтобы перевернуть его. Он остановил весы на 182 киллограммах.
Onu buraya tekerlekli sedyeyle itmek için üç adam gerekti. 190 kilo çekti.
- Я - Весы.
- Teraziyim.
Весы склоняются в сторону денег.
O zengin adamlara göre bir ölçek.
Я имею в виду, что он мог бы догадаться, когда ему понадобился кто-то для того, чтобы читать, что показывают весы.
Kaç kilo olduğunu göremediği zaman durumu fark etmeliydi.
Вариант номер один - последнее слово науки, хай-тек, титановые весы для ванной.
Bir numaralı seçenek : ... bir sanat harikası, yüksek teknoloji, titanyum kaplı banyo tartısı.
Перед уходом прибавь по полтора кило на весы в женской переодевалке.
Gitmeden evvel 1.5kg daha ekle kadınlar ağırlığına.
Весы тут есть, чтоб отвесить фунт мяса?
Eti tartmak için teraziler hazır mı?
Это старинные весы.
Modası geçmiş bir terazi vardır.
И то, и другое помещают на весы, и смотрят, что перевесит.
Herkes terazi kefesine basar. Nasıl ölçtüğüne bakarlar.
Дерьмовая история про весы на том свете?
Öbür dünyada ki boktan bir tartı merkezi hakkındaki bir hikaye mi?
Весы, на котрых балансирует весь мир.
Üstünde tüm dünyanın dengede durduğu bir terazi.
- Поставьте сумку на весы и встаньте на отметке.
Bagaj ölçeğinde ve ayaklarına basınız.
Что мой знак - весы?
Terazi burcundan olduğumu mu?
И если не уравновесить весы правосудия...
Adaletin terazisinin şaştığı bazen görmezden gelinebilir demektir.
Макарона, посмотри на весы.
Maccherone, teraziye bak!
Но я не вынесу, если они узнают! Я провожу с ними весы день.
Onları tanımamazlık edemem.
- Весы, поэтому всегда пожимаю плечами.
O yüzden, bir türlü yerimde duramıyorum.
Поставьте на весы, тогда таймер выключится.
Bir tanesini tam olarak 4 litre su ile doldurun.
Ты знал, что мы оба Весы?
İkimizin de Terazi olduğunu biliyor muydun?
Весы?
Terazi burcusun demek?