Взорвал traducir turco
568 traducción paralela
Ты здесь за то, что взорвал мост.
- Bir köprüyü havaya uçurmuşsun.
Он взорвал штаб Роммеля без какого-либо вреда для окон соседнего приюта.
Rommel'in karargahını, yanındaki yetimhaneye zarar vermeden patlattı.
Я думаю, что механизм самоуничтожения был поврежден и взорвал себя.
Otomatik imha mekanizması isabet almış ve kendini imha etmiş.
Если был взрыв а взрыва без взрыва не бывает то это Фантомас взорвал редакцию.
Ortada bir patlama var. Ama, patlayıcı olmadan patlama olmaz. Gazeteyi patlatan, Fantomas.
У меня получилось. Я его взорвал... бабах!
Kafamda bitirdim her şeyi aslında ben.
А что бы произошло, если бы кто-то взорвал этот мост?
Peki biri çıkıp da o köprüyü havaya uçurursa ne olur?
Они уже целый час в воздухе Почему он ее не взорвал?
Bir saattir uçaktalar. Neden bombayı patlatmadı?
Где он ее взорвал?
- Bombayı nerede patlattı?
Преподобный взорвал бы тебя на миллион кусочков.
Reverend sizi milyonlarca parçaya ayıracaktı.
Военная полиция поймала повстанца... и он, не боясь смерти... взорвал гранату, спрятанную в одежду.
Bir isyancı askeri polisçe tutuklanmıştı. Teslim olmak yerine sakladığı el bombasını patlattı.
Келлер? Похоже, он погиб, когда ты взорвал его компьютер.
Sanırım senin patlattığın bilgisayarlar yüzünden öldü.
- Омар взорвал мою лодку, да?
- Botumu Ömer havaya uçurdu, ha?
- Я тебе сказал, что он взорвал яхту?
- Teknemi havaya uçurdu o!
Он взорвал нашу лодку?
Teknemizi mi havaya uçurdu?
И он взорвал сейф?
O da kasayı mı patlattı?
Бензоколонку тоже он взорвал.
Aynı adam benzinciyi de patlattı.
Чудила, какого хрена ты не взорвал мину?
- Kahrolası aptal, mayınını patlatmadı.
Я дрался за тебя в том баре, а ты взорвал его на хрен!
Ben seni o bara sokmak için kavga verdim ama sen orayı havaya uçurdun.
- Он вел себя, как несносный мальчишка взорвал здание, а затем разруливал на фургоне, зарегестрированный на ваше имя.
Bir binayı havaya uçurdu. Minibüsü senin adına kayıtlı.
А Малыш Билл сказал, "тот самый Вильям Манни кто взорвал железную дорогу в 69м, убийца женщин и детей и проч?"
Küçük Bill "69'da kadınlarla ve çocuklarla dolu treni uçuran William Munny mi?" diye sordu.
Сказал, что я взорвал бомбу в Гилфорде.
Guildford işini benim yaptığımı söylüyor.
Две маленькие девочки спросили у меня : "Кто взорвал нашего папу?"
İki küçük kız, "Babamız niçin havaya uçuruldu?" diye bana sordular.
Это за то, что взорвал дом моего кузена Фрэнка.
Bu, kuzenim Frank'in evini patlattığın için.
Это за то, что взорвал дом моей бывшей.
Bu da eski karımın evini patlattığın için.
Майор Леннокс запаниковал, и я отвел войска строем назад и взорвал мост.
Binbaşı Lennox panikledi, o zaman ben de düzen içinde geri döndüm ve köprüyü uçurdum.
Люк взорвал её.
Luke onu havaya uçurdu.
Кто-то взорвал " "Бонавети" ".
- Ne? Birileri Bonwit'in yerini havaya uçurdu.
- Эту бомбу всё-равно бы взорвал.
Bomba patlayacaktı.
- Ты взорвал мой мозг!
— Koptum!
- Взорвал?
— Koptun mu?
- Взорвал!
— Koptum!
Ты взорвал свой собственный магазин?
Dükkanını sen kendin mi havaya uçurdun?
Сильно ли ты взбесишь человека,... который раздавил... всмятку,... зарезал, застрелил и взорвал... пять оперативников твоего отдела, после того,... как посадишь его мать и дядю в окружную тюрьму?
Eğer ezmiş, bıçaklamış, silahla yaralamış ve kendi ekibinden 5 kişinin ölümüne sebep olmuş biriyle anlaşma yapmaya çalışıyorsan annesini ve amcasını ilçe mahkeme binasına sürüklerken onun ne kadar mahvolmuş hissedeceğini düşünmüyor musun?
Не говоря о женщинах и детях, которых ты взорвал.
Havaya uçurduğun kadın ve çocuklar da cabası.
Он покинул Чон До и взорвал склад боеприпасов.
Chamdo'yu terk etmiş, ardından da cephaneliği havaya uçurmuş.
Эддингтон взорвал свое оружие.
Eddington silahını ateşledi.
- Я взорвал здание.
- Binayı havaya uçurdum.
Он угнал самолёт и взорвал два здания.
Bir kadının müebbet hapis cezasına çarptırılmış bir adamla evlenmesini sağlamaya çalışıyoruz.
Он не жестокий, он просто взорвал те здания.
O tehlikeli değil. Sadece bir şeyleri havaya uçuruyor.
Но, он свершился 8 месяцев назад. Джон Малкович взорвал бомбу, потрясшую весь мир шоу-бизнеса.
Ancak hiçbir şey bir sonraki adımının ne olacağı hakkında ipucu vermemişti. 8 kısa ay kadar önce John Malkovich herkesi aldığı bir kararla şaşkınlıktan oturduğu yere çiviledi.
Мой поезд, по вашей милости, взорвал Лавлесс.
Loveless'in benimkini havaya uçurmasına izin verdiniz.
Я сам все взорвал.
Kendi daireni havaya uçurduğunu söyle!
Зачем я, по-твоему, взорвал твой дом?
Neden bahsediyorsun? - Neden evini havaya uçurdum sanıyorsun?
Ее муж взорвал здание гестапо в Париже. Он - один из героев французского Сопротивления.
Kocası Blankie Schabl, Paris ofisinin başkanıdır.
- Присяжные не знаете ли вы идиота, который взорвал Штаб Организации?
- Değerli jüri üyeleri kimin DOOP karargahını havaya uçurduğu konusunda hepiniz hemfikir misiniz?
Я видела собственным глазом, как он взорвал Штаб Организации.
Onu DOOP karargahını havaya uçururken kendi tek gözümle gördüm.
Взорвал. Взорвал. Ты напал на Север.
Yangın bombası- - yangın bombası ha.
Просишь его что-то сделать - а мама отправляет за ним следить : пока он дом не взорвал?
Annen de kontrol etmen için seni gönderir. "Git de baban evi havaya uçurmaya kalkmasın."
Он уже взорвал бомбу в автобусе.
Döndü.
Ты взорвал полгорода!
Şehrin yarısını harabeye çevirdin!
Всем хочется, чтобы ты что-нибудь взорвал, а ты что же, в штаны наложил, говнюк британский? Давай.
Hadi!