Видеться traducir turco
1,231 traducción paralela
Что если он не хочет с тобой видеться?
Senle tanışmak istemiyorsa ne olacak?
Если искать только зло, тогда весь мир и будет видеться сплошным злом.
Gözlerin sadece kötülük ararsa, bütün dünya kötü olur.
Но мне нужно с тобой видеться.
Ama seni görmeliyim.
спасибо за звонок мы не должны видеться некоторое время ты понимаешь что говоришь?
Aradığın için sağol. Bir müddet görüşmesek iyi olur. Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
Но ты можешь иногда видеться с сыном, не так ли?
Ama oğlunu görebilirsin, öyle değil mi?
И после маминого второго стакана водки и после Бастерова второго пакета сока... они запретят Энн даже видеться с моим сыном... не говоря уже об обручении, а я останусь хорошим парнем.
Annemin ikinci içkisinden ve Buster'ın ikinci meyve suyundan hemen sonra Ann'in oğlumu görmesini bile yasaklarlar. Yüzüğü attıktan sonra, hala iyi adam benim.
Мы будем видеться везде, где сможем, Карлос не будет знать.
Birbirimizi mümkün olduğunda görebilmek. Carlos'un bunu bilmesi gerekmiyor.
Я... Я не хочу, чтоб ты приезжала ко мне, когда я буду старым и слабым, потому что так надо. Я хочу видеться с тобой сейчас, и хочу, чтоб и ты этого хотела.
Ben yaşlanıp aksi olduğumda kendini mecbur hissettiğin için beni ziyarete gelmeni istemiyorum.
Тебе не обязательно с ним видеться.
Onu görmen gerekmiyor.
# Пожалуйста, можно я буду видеться с тобой каждый день #
# Seni hergün görebilir miyim #
Слушай, я не перестану с ней видеться.
Bak.. Onunla beraber olmaya devam edeceğim
Да... мы с тобой, мы какое-то время не сможем видеться, Уолт
Yani, sen ve ben, bir süre... birbirimizi görmeyeceğiz, Walt.
Тогда, полагаю, мы будем часто видеться.
O zaman tahmin ediyorum ki birbirimizi daha çok görecegiz, huh?
Так вы сможете, хм по крайней мере видеться, даже если это будет мельком.
Bu şekilde, en azından geçerken bile olsa, birbirinizi görebilirsiniz.
Мне бы жалко было с ними не видеться.
Onları göremeyecek olmaktan nefret ediyorum.
Тэд, с друзьями ты можешь видеться в любое время.
Ted, arkadaşlarını her zaman görebilirsin.
Мы будем видеться всё время.
Birbirimizi sürekli göreceğiz.
Перестань видеться с Кларком Кентом, пока никто не пострадал.
Birinin canı yanmadan Clark Kent'i görmeyi bırak.
Он сказал, что если я буду продолжать видеться с тобой, то он отправит меня обратно в Бель Рив.
Seni görmeyi sürdürürsem, beni Belle Reve'e geri göndereceğini söyledi.
Как раз там, куда вы грозились её упрятать, если она не перестанет видеться со мной.
Yerim belki de Belle Reve'dir diyordu. Beni görmeyi bırakmazsa göndermekle tehdit ettiğiniz yer.
Тогда с сегодняшнего дня и впредь, ты не должна видеться с молодым господином.
O zaman bugünden itibaren, Küçük Bey'i görmemelisin.
Девушке, которая собирается стать куртизанкой запрещено видеться с кем-либо до Качи.
Öğrenci cariyeler için saçlarını uzatmadan dışarı çıkmak yasaktır.
Надеюсь, что теперь ты больше будешь видеться с мамой.
Zavallı baban...
Не к добру невесте с женихом до свадьбы видеться.
Damadın nikahtan önce gelini görmesi uğursuzluktur.
Ты знаешь, мы могли бы видеться чаще, а?
Birbirimizi bundan sonra daha çok görebiliriz.
Иначе нам лучше не видеться.
Bir daha seni görmek istemiyorum.
Мне нужно снова сойтись с Джеймсом, чтоб перестать видеться с ним.
Belki tekrar James ile birlikte olmalıyım böylece onunla daha az zaman geçiririm.
Мне привычней видеться с тобою в нашем доме, а не на улице.
Seni evimizde görmeye alışığım... Sokakta değil...
И вы больше не будете видеться?
Bir daha görüşmeyecek misin?
Если не позволять им видеться, то их желание быть вместе может усилиться.
Görüşmelerine izin vermezsek bir arada olabilmek için daha fazla uğraşacaklar.
Тебе нельзя с ним видеться. Никогда.
Onu göremezsin.
Думаю, вы должны видеться с ней.
Onu görmeye devam etmeniz gerektiğini düşünüyorum.
Или ты хочешь быть уверена, что папаша не получит права видеться с ней до конца жизни?
Yoksa babasının çocuğun mezarını ziyaret etme hakkını alamayacağından emin olmak mı istersin?
Они не разрешали мне видеться с ним, мне, его девушке
ve kimsenin onu görmesine izin vermediler. Bana, nişanlısına bile!
Ты вернёшься к занятиям, будешь видеться с друзьями и со своим парнем.
Sınıfına döneceksin arkadaşlarını ve erkek arkadaşını göreceksin.
Раз мы будем видеться, почему бы не поздороваться?
Birbirimizi ilk gördüğümüz andan beri neden merhaba demiyoruz?
Мы будем часто видеться, правда, Кристал?
Biz çoğunlukla orayı görmeye gidiyoruz, değil mi Crystal?
Может, ей не стоит видеться с этим...
Belki "onu" bu kadar sık görmemesi gerekiyor.
Мы можем часто видеться. Зачем?
Ve tabii ki biz doğaçlama bir şekilde o boşluğu fantezilerimizle doldurmaya çalışırız.
Давай видеться в Сеуле.
Seul'da da görüşelim.
Я бы хотела иногда с тобой видеться и разговаривать.
Seninle düzeni bir şekilde görüşmek ve sohbet etmek isterim.
Мне необходимо видеться с ним первым, пока он еще свежий.
O hala zindeyken ilk önce benim onu görmeye ihtiyacım var.
Для нас перестать видеться.
Birbirimizle görüşmeyi kesmemiz için.
Перестать видеться, когда всё урегулировано?
Birbirimizle görüşmeyi kesmek, her şey yoluna girmişken mi?
Я запрещаю тебе когда-либо видеться с Джули.
Artık kızım bir daha görmen ve onunla konuşman yasak.
Они не разрешают мне с ней видеться.
Onu görmeme izin vermiyorlar.
Я вообще не собиралась больше с ним видеться.
Bir hafta sonra yanına taşındım.
У нас есть строгое правило ни с кем не видеться дважды.
Aynı kişiyle iki kez görüşmeme gibi katı bir kuralımız var.
Я смогу видеться с друзьями?
Arkadaşlarımı görecek miyim?
Я подумал, что мне не хватит денег видеться с тобой настолько часто, насколько хочется.
Paramın seni istediğim sıklıkta görmeye yetmeyeceğini düşünmüştüm.
Не беспокойтесь. Я смогу с вами видеться.
Gercek yaralari olan insanlarin sonunda bagimli olduklari pek cok vaka gordum.