English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Видят

Видят traducir turco

2,011 traducción paralela
Таким люди меня видят?
Beni nasıl görüyorsun?
Не неси чепуху, но что делают собаки, когда видят отъезжающую машину?
Saçmalama ama bir araba basıp giderken köpekler ne yapar?
Потому что я не хочу, чтобы ты был тем, кем тебя видят другие.
Çünkü başkalarının düşündüğü gibi olmanı istemiyorum.
Такой меня видят люди.
İnsanların bana bakış şekli böyle.
Люди многое видят и говорят.
İnsanlar bir şeyler görür ve konuşurlar.
Убедись что люди нас видят.
Gösterelim kendimizi.
Но люди всегда помнят, что они видят. Помнят не умом, а сердцем.
Fakat insanlar her zaman beyinleri ile değil kalpleri ile gördükleri şeyleri hatırlar.
Нолан знает, что когда люди смотрят на него то видят лишь денежные купюры
Nolan insanların ona baktıklarında dolar işaretleri gördüklerini biliyor.
Когда я вижу, как они бегут к твоей машине, такие радостные, что видят папочку, часть меня думает, прекрасно.
Arabadan çıkışlarını gördüğümde babalarını görmek için çok heyecanlı oluyorlar. Bir yanım bunun harika olduğunu düşünüyor.
Виновен! " и все вокруг её видят.
Ve herkes onu görebiliyormuş gibi.
Да, дети видят вещи в перспективе.
Aynen, durumu oldukça farklı bir yere koyuyor bu durum.
У нас есть способность видеть то, что другие не видят.
Kimsenin göremediklerini görme yeteneğimiz var.
Они э... Они видят слишком много насилия.
Onlar ortada çok fazla vahşet görüyor.
Учителя все равно сейчас не видят.
Hocalar bakmıyor bile zaten.
Я не думаю, что они это видят.
- Öyle düşündüklerini sanmıyorum, Peter.
Ага, бедные маленькие питающиеся древесиной ублюдки. Они видят палатку и, наверное, думают, что они в цирке.
zavallı küçük ahşap yiyen piçler. büyük ihtimal sirk olduğunu sandılar.
Когда я Президент Они видят....
Ben olunca başkan görecekler.
Они видят....
Görecekler.
Некоторые люди не видят всей картины.
Bazı insanlar asıl resmi göremiyorlar.
Они слабы и не видят никакой надежды.
Zayıflar ve umut göremiyorlar.
Видят!
Umutları var!
- Они видят то, что хотят.
Ne görmek isterlerse onu görürler.
- А женщины видят душу человека.
Ama kadınlar, insanın ruhunu görürler.
Большинство людей, которые видят нас в первый раз, реагируют точно так же.
İlk gören herkes böyle tepki veriyor.
Именно. Для вас это племя, другие видят армию.
Evet, birinin kabilesi başkası için bir ordudur.
Я бы не хотел пойти на такую вечеринку. Городские власти видят в них угрозу безопасности граждан?
Belediye, bunu güvenlik açısından bir tehdit olarak mı görüyor?
За ним такая красота, жаль другие этого не видят. Отличный костюмчик.
Bazen çok güzel oluyor, keşke herkes görebilse.
Дела у Сабиры и Вайета лучше всего идут, когда он в колледже, и они подолгу не видят друг друга.
Sabrina ile Wyatt'ın arası hep Wyatt'ın okulda olup birbirlerini fazla görmedikleri zaman iyi.
И я скажу, да хранит Господь Джима Клэйберна за всё то, что он делает, но пока эти дети видят всё в другом свете, это никогда не кончится.
Ve Jim Clayburn'ün yaptıklarına minnettarım ama bu çocukların bakış açısı değişmedikçe bu asla bitmeyecek.
Может они этого просто не видят?
Belki de farkında değillerdir.
Как это не видят?
Nasıl olur?
Всё что видят они, видим и мы.
Yollardaki bütün gözler, bizim gözlerimiz oluyor.
Я читала отзывы на сайте : люди не видят эту пару вместе. Говорят, они не подходят друг другу.
İnternette yazılanlar, gördüklerini beğenmedikleri ya da yakışmadıkları yönünde.
Днeм oни видят плoxo.
Gün ışığında görüşleri zayıftır.
Они контролируют все его движения и системы, видят то, что видит он, и всё, что происходит вокруг.
Robotun her hareketini onlar kontrol ediyor. Sistemini gözlemliyorlar. Dövüşü kazanmak için gerekli en ince detayları ayrıntısına kadar önlerinde görüyorlar.
Oни нac видят!
Bizi görebiliyorlar!
Они нас видят. Притворись, что делаешь мне минет.
- Bizi görürlerse aletimi yalıyormuşsun gibi davran.
Древние видят всё.
Kadimler her şeyi görüyor.
Ваши глаза видят, химия вашего мозга реагирует.
Gözler görür, beynin kimyasal yapısı tepki verir.
И спонсоры видят трибутов в первый раз.
Ve sponsorlar haraçları ilk defa birazdan görebilecekler.
Но я думаю, что они тоже нас не видят.
Ancak onların da bizi göremediğini sanıyorum.
Так. Они не видят нас, а мы не видим их.
Tamam, onlar bizi göremiyor, biz de onları.
Они видят огоньки на елках и волшебство, разлитое в воздухе.
Ağaçlarda ışıklar ve havada sihir gören gözlerle.
Они меня не видят.
Beni görmüyorlar. Beni görmüyorlar.
Так, все видят?
Bakın. Ben masumum.
Жаль, что остальные не видят того, что вижу я.
Keşke herkes benim gördüklerimi görebilse.
Они видят это.
Bunu görüyorlar.
Они видят страх.
Korkuyu görebilirler. Hissedebilirler.
Они видят тебя, Томми.
Seni görüyorlar Tommy.
Заглянуть в тот мир, которого многие не видят.
Bu inanılmaz bir fırsat.
Их зрение так развито, что они видят и в темноте.
Merhaba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]